| Koncepcja ekspresowego kursu nauki dunskiego . |
|
|
|
| Wpisany przez Administrator | |
| Niedziela, 09 Kwiecień 2006 01:00 | |
|
Grupa uzytkowników . Pierwotnie kurs zostal przygotowany pod katem pomocy studentom polskim przybywajacych do Odense w ramach wymiany pomiedzy uczelniami . Dlatego jako punkt wyjsciowy przyjete zostaly z jednej strony ich najpilniejsze potrzeby - a z drugiej ich zasoby lingwistyczne zarówno w jezyku polskim ( dobra znajomosc slów obcych ) jak i angielskim . Ponadto zalozono ze nie moga poswiecic na nauke wiecej niz 3-4 godziny tygodniowo oraz ze dysponuja komputerami z podlaczeniem do internetu . Od 19.03.06 po rozpoczeciu wspólpracy z Niezaleznym Portalem Polonii Dunskiej grupa uzytkowników rozszerzona zostala o osoby o bardzo zróznicowanym wyksztalceniu i zasobach lingwistycznych - ale generalnie dysponujacych wieksza iloscia czasu mozliwego do przeznaczenia na nauke jezyka . Dlatego niezaleznie od kontynuacji kursu dla studentów w/g wczesniejszego planu - publikowane materialy rozszerzone zostaly o linki do kilku innych kursów dunskiego . W dalszym punkcie te wskazane kursy zostana krótko omówione .
Cel kursu dla studentów i przyjeta metoda . Celem kursu jest w pierwszej kolejnosci umozliwic samodzielne studiowanie ogloszen prasowych i internetowych np. w celu znalezienia pracy , wynajecia mieszkania czy kupna róznych rzeczy - jak równiez umozliwienie zrozumienia ( przy pomocy slowniczka ) otrzymywanych dunskich pism urzedowych . W drugiej kolejnosci ze wzgledu na codzienny kontakt z jezykiem dunskim mozliwe bedzie jego rozumienie ze sluchu np. przy sluchaniu radia lub ogladaniu dzienników TV. W trzecim etapie mozliwe bedzie samodzielne prowadzenie dialogu przy pomocy poznanych juz wczesniej i zapamietanych fraz . Haslem kursu jest - nauczyc sie jak najwiecej w jak najkrótszym czasie i przy jak najmniejszym wysilku . Nie chodzi tutaj o perfekcyjne opanowanie jezyka - zwlaszcza w jego formie pisemnej - tylko o jak najwyzszy stosunek ilosci przyswojonego materialu do wlozonego wysilku . Taka metoda jest stosowana juz od dluzszego czasu przez niektóre osoby przy czytaniu ksiazek . Uzywajac tzw. metody szybkiego czytania zuzywaja one tylko 5-6 sekund na strone zapamietujac jednak okolo 70-80 % informacji . Niezupelnie dokladnie - ale za to 10-12 razy szybciej niz tradycyjnie . Uczestniczac w kursie mozesz juz na samym poczatku nauczyc sie rozpoznawac ze sluchu ponad 2 tysiace slów dunskich po zaledwie 3 godzinach nauki. Nie wierzysz? No to po prostu spróbuj .... Tymczasowa lista słów duńskich podobnych do polskich lub angielskich oraz ich wymowa zamieszczona jest pod adresem: Z uwagi na awarie starego serwera na ktorym znajdowaly sie pliki, zostaly one przeniesione na nowy. Aby sciagnąć pliki mp3 z wymowa slowek wraz z lista w formacie DOC, nalezy pobrac wszystkie! ponizsze pliki i umiescic je w jednym folderze a nastepnie uruchomic plik slow.exe, ktory rozpakuje calosc. W razie problemow prosze informowac na adres redkacji.
Należy zacząć od przeczytania Wprowadzenia i skopiowania dokumentów z poszczególnymi literami w jeden duży plik.
Jezyk dunski jest bardzo latwy w pismie - ale niestety bardzo trudny w wymowie . Swiadome uczenie sie wymowy na podstawie regul jest zadaniem bardzo trudnym . Mozna natomiast próbowac nasladowac wymowe - podobnie jak w wypadku dzieci . Nie nalezy uczyc sie pojedynczych slów poniewaz jest bardzo trudno odróznic poszczególne slowa w wymowie Dunczyków . Natomiast mozna latwo wychwycic w ich wymowie cale zwroty - jezeli zostaly one wczesniej poznane i zrozumiane . Dlatego zalecane jest aby uczyc sie calych zwrotów . Okolo 70% slów dunskich pochodzi z jezyka niemieckiego a okolo 20 % z jezyka angielskiego . Bardzo charakterystyczne jest dolaczanie przedrostków i tworzenie w ten sposób slów o innym znaczeniu - jest to duzo bardziej powszechne niz w jezyku polskim . Dlatego nalezy w nowo poznawanych slowach zawsze próbowac znalezc rdzen. Slowniczek stara sie te budowe podkreslac. Osoby które moga poswiecic wiecej czasu na nauke niz studenci - powinny po zapoznaniu sie i osluchaniu z lista slów obcych i sledzac zamieszczane materialy z kursu dla studentów - jednoczesnie wybrac jako wlasne uzupelnienie jeden z kursów dunskiego prezentowanych ponizej - albo ewentualnie stosowac je lacznie . www.dansk.nu - dunski po dunsku - kurs ten otrzymal nagrode europejska w 2004 roku ale nie jest jeszcze ukonczony . Zeby móc z niego korzystac trzeba sie zarejestrowac - jako instytucje mozna podac ledig ( bezrobotny ) a jako szkole Andre ( inne ) . I dziala !!! Teksty dunskie mozna ewentualnie tlumaczyc przy pomocy slowniczka . www.speakdanish.dk - dunski po bulgarsku ( który jest bardzo podobny do rosyjskiego - dlatego mozna go polecic osobow znajacym w jakims stopniu ten jezyk ) . Nawet jezeli nie zna sie rosyjskiego to i tak mozna z tego korzystac tlumaczac tekst dunski przy pomocy slowniczka . Bedzie to szlo troche wolniej ale nie jest to czas stracony poniewaz koncentracja przy tlumaczeniu bardzo wspomaga zapamietywanie tresci . Nie trzeba sie logowac - tylko wejsc na strone i uzywac czerwonych strzalek u góry ekranu - ta po prawej naprzód - ta po lewej do tylu . Po nacisnieciu na wybrane frazy - slyszy sie tekst . Mozna go sobie powtarzac - i dla kontroli znowu naciskac az do uzyskania wzglednej poprawnosci wymowy - a przede wszystkim do nauczenia sie rozpoznawania tego zwrotu ze sluchu . To jest najwazniejsze zeby samemu rozumiec co do nas mówia - my sami natomiast mozemy na poczatku byc malomówni . http://www.irsam.dk/default.asp - dunski po niemiecku . Nauka dunskiego dla osób znajacych niemiecki jest bardzo latwa poniewaz 70% slów w jezyku dunskim pochodzi z niemieckiego . Nawet jezeli nie zna sie niemieckiego to i tak mozna z tego kursu korzystac tlumaczac tekst dunski przy pomocy slowniczka . Bedzie to szlo troche wolniej ale nie jest to czas stracony poniewaz koncentracja przy tlumaczeniu bardzo wspomaga zapamietywanie tresci . http://pryczkowski.topcities.com/dania/rozmowy.html - interaktywne rozmówki dunskie po polsku ( ale bez plików dzwiekowych , które maja byc uzupelnione dopiero okolo lipca 2006 ) . Tamze mozna znalezc popularny i przystepny wyklad gramatyki dunskiej bez nadmiernego teoretyzowania i ilustrowany wieloma przykladami. Generalnie przebywajac w Danii nalezy "wystawiac sie na dunski" -sluchac radia a zwlaszcza ogladac dzienniki TV których zrozumienie z powodu ilustracji zdjeciami i bardzo dobrej wymowy spikerów jest znacznie ulatwione . Mozna to jeszcze wspomóc wczesniejszym przestudiowaniem wiadomosci na tekscie TV dzieki czemu bedzie sie wiedzialo z góry o czym bedzie mowa . Jeszcze lepsze efekty mozna osiagnac nagrywajac dziennik TV i odtwarzajac go wiele razy az do opanowania pamieciowego . Nauczenie sie na pamiec kilku dzienników TV umozliwia w zasadzie zrozumienie kolejnych juz bez uprzedniego studiowania tekstu TV - poniewaz tematy i sytuacje sie powtarzaja . Osoby zainteresowane moge sciagnac slownik dunsko-polski z ponad 5.000 hasel w formie elektronicznej w formacie DOC lub PDF Slownik jest bardzo wygodny w uzyciu poniewaz znalezienie potrzebnego slowa dokonuje sie poprzez przesuniecie myszka w ciagu 3-4 sekund ( przy pewnej wprawie ) - a wiec znacznie szybciej niz przy uzyciu slowników tradycyjnych . Dodano 30-04-2007 Słownik w wersji elektronicznej Dostępna jest programowa wersja slownika, przygotowana przez Roberta Pawlika. Jesli chodzi o wymagania to: Microsoft Windows XP/2000/2003/Vista Microsoft .NET Framework 2.0 - jesli system jest automatycznie aktualizowany to powinien byc, ale jesli go nie ma to instalka go pobierze i zainstaluje.
W razie jakichs pytan, chetnie udziele odpowiedzi.
Zycze wytrwalosci i sukcesów w nauce . Grzegorz
|



