Ogólne > Tłumaczenia
jedno krótkie zdanko
(1/1)
lenna063:
har du tidligere indbetalt til arbejdsmarkedspension
@ae@:
...jesli poprzednio ( w poprzednim miejscu zatrudnienia) wplacales do/na arbejdsmarkedspension
Manior:
Pomimo, że nie ma znaku zapytania na końcu, to budowa zdania wskazuje na pytanie.
"Czy wcześniej wpłacałeś już na fundusz emerytalny rynku pracy ?"
Pozdrawiam
@ae@:
Moze tez byc czescia zdania zlozonego np: har du tidligere indbetalt til arbejdsmarkedspension - har du mulighed for at overføre .... lub.... skal du ikke foretage sig noget....lub ...er du nød til at kontakte ....lub... vil den automatisk være modregnet i ...
Pozdrawiam
andyandy:
--- Cytat: Manior w 09 Cze 2011, 22:36:31 ---Pomimo, że nie ma znaku zapytania na końcu, to budowa zdania wskazuje na pytanie.
--- Koniec cytatu ---
budowa zdania jest akurat identyczna w zdaniu warunkowym i pytającym...
Jednak widziałem już to zdanie w jakimś formularzu i wyglądało tak:
Har du tidligere indbetalt til arbejdsmarkedspension? [ ] Ja [ ] Nej
ale poniższe zdanie też jest ok:
Har du tidligere indbetalt til arbejdsmarkedpension, husk at udfylde rubrik 17!
Pozdr
AD
Nawigacja
Idź do wersji pełnej