poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Prośba o tłumaczenie  (Przeczytany 6629 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline mala30

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 4
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 17
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Prośba o tłumaczenie
« dnia: 10 Lut 2012, 12:49:21 »
Witam Czy mógłby mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu pisma z jobcenter.Z góry dziękuje za pomoc
Kobiety rodzą się aniołami, ale kiedy życie połamie im skrzydła - pozostaje już tylko latanie na miotle..

Offline roga

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 43
  • -Otrzymane: 347
  • Wiadomości: 3750
  • Reputacja: +113/-24
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 10 Lut 2012, 12:58:13 »
Jobcenter zmeldowal/zglosil/wpisal cie jako osobe starajaca sie o kontanhjælp. Urzad, ktory przyznaje swiadczenia (Ydelseskontoret) nie zareagowal na twoj wniosek (w moim zrozumieniu nie przyznal swiadczenia?). W zwiazku z tym jestes zarejestrowany w Jobcenter jako osoba poszukujaca pracy bez otrzmywania swiadczenia. Zwracamy uwage, ze zostaniesz autoamtycznie odmeldowany/skreslony jako osoba poszukujaca pracy jezeli nie skontaktujesz Jobcenter do 22.2.2012. W dalszej czesci pisma informacje, gdzi mozesz sie zglosic i uzyskac informacji dotyczace kontanhjælp, starhjælp itp.

Offline roga

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 43
  • -Otrzymane: 347
  • Wiadomości: 3750
  • Reputacja: +113/-24
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 10 Lut 2012, 13:02:45 »
Jeżeli chcesz złożyć skargę/zażalenie odnośnie sprawy kontanthjælp, Jobcenter może udzielić Ci wskazówki jak masz postąpić.

varszafiak

  • Gość
Odp: Prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 10 Lut 2012, 13:44:08 »
Taka odpowiedz z Jobcenter to jakbys nie dostala zadnej odpowiedzi.
Nawet nie ma na co sie poskarżyć .
Chyba ze na to ze jakiemuś  urzędowi nie chciało sie odpowiedziec na pytanie Jobcenter, i dlatego nie będziesz otrzymywać pieniędzy.
Co za burdel sie robi w tej Danii.

Offline vordingborg

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 77
  • -Otrzymane: 550
  • Wiadomości: 1899
  • Reputacja: +58/-30
Odp: Prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 10 Lut 2012, 14:43:05 »
Varszafiak chyba nie zdajesz sobie sprawy ile kosztuje spłacanie greckich długów, Hela z rękawa nie wysypie :-\

Offline mala30

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 4
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 17
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: Prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 10 Lut 2012, 15:34:15 »
Roga dziękuje bardzo za tłumaczenie.
Kobiety rodzą się aniołami, ale kiedy życie połamie im skrzydła - pozostaje już tylko latanie na miotle..

poloniainfo.dk

Odp: Prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 10 Lut 2012, 15:34:15 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 15970
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 10338
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
prosba o przetłumaczenie

Zaczęty przez twardyDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 12
Wyświetleń: 11489
Ostatnia wiadomość 08 Gru 2009, 22:57:15
wysłana przez neti
Prośba o przetłumaczenie

Zaczęty przez jacosDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 11922
Ostatnia wiadomość 10 Lip 2018, 09:07:12
wysłana przez Jomir
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 7500
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 18:30:56
wysłana przez Tula