Ogólne > Tłumaczenia

wstep wzbroniony

<< < (3/7) > >>

1941:

--- Cytat: happybeti w 11 Lut 2013, 14:20:28 ---Jak poczekasz do jutra, mogę zapytać w szkole znajomych Rosjan i Ukraińców  :D.
"Wzbroniony" to po rosyjsku chyba "Wozprieszczen", ale na 100% nie powiem :)

Po angielsku można też użyć foemy "No entry".

--- Koniec cytatu ---


вход запрещен,
Нет входа

happybeti:
Tak myslałam, ale ponieważ na 100% pewności nie miałam (dobrze, że ci Rosjanie i Ukraińcy w szkole są, bo bym całkiem już rosyjski zapomniała ;) ), to wolałam nie wprowadzać kogoś w błąd ;).

happybeti:

--- Cytat: Reksio w 11 Lut 2013, 17:23:54 ---Happy, nie bierz tego do siebie, ale "no entry" to "wejście wzbronione", więc jest mała subtelna różnica w tym co chce się przez to powiedzieć  :)

To takie moje małe skrzywienie zawodowe  ;D, zależy czy ma się tłumaczyć znaczenie, czy słowo w słowo.

--- Koniec cytatu ---
Nie biorę ;).
Anglistką nie jestem, po prostu pamiętam takie napisy na drzwiach np. z filmów czy książek ;) ;D.

1941:

--- Cytat: happybeti w 11 Lut 2013, 19:57:19 ---Tak myslałam, ale ponieważ na 100% pewności nie miałam (dobrze, że ci Rosjanie i Ukraińcy w szkole są, bo bym całkiem już rosyjski zapomniała ;) ), to wolałam nie wprowadzać kogoś w błąd ;).

--- Koniec cytatu ---

Dzieki, zawsze mialem problem czy juz po polsku mowie dobrze! hahahaha

happybeti:
Mi to na razie nie grozi- za krótko jeszcze tu jestem :D.
I chyba nie zagrozi....ja nie z tych, co to po pół roku już "polskiego , ach, nie pamiętają" ;D 8)  :P ::)

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej