Ogólne > Tłumaczenia
wstep wzbroniony
1941:
--- Cytat: happybeti w 11 Lut 2013, 14:20:28 ---Jak poczekasz do jutra, mogę zapytać w szkole znajomych Rosjan i Ukraińców :D.
"Wzbroniony" to po rosyjsku chyba "Wozprieszczen", ale na 100% nie powiem :)
Po angielsku można też użyć foemy "No entry".
--- Koniec cytatu ---
вход запрещен,
Нет входа
happybeti:
Tak myslałam, ale ponieważ na 100% pewności nie miałam (dobrze, że ci Rosjanie i Ukraińcy w szkole są, bo bym całkiem już rosyjski zapomniała ;) ), to wolałam nie wprowadzać kogoś w błąd ;).
happybeti:
--- Cytat: Reksio w 11 Lut 2013, 17:23:54 ---Happy, nie bierz tego do siebie, ale "no entry" to "wejście wzbronione", więc jest mała subtelna różnica w tym co chce się przez to powiedzieć :)
To takie moje małe skrzywienie zawodowe ;D, zależy czy ma się tłumaczyć znaczenie, czy słowo w słowo.
--- Koniec cytatu ---
Nie biorę ;).
Anglistką nie jestem, po prostu pamiętam takie napisy na drzwiach np. z filmów czy książek ;) ;D.
1941:
--- Cytat: happybeti w 11 Lut 2013, 19:57:19 ---Tak myslałam, ale ponieważ na 100% pewności nie miałam (dobrze, że ci Rosjanie i Ukraińcy w szkole są, bo bym całkiem już rosyjski zapomniała ;) ), to wolałam nie wprowadzać kogoś w błąd ;).
--- Koniec cytatu ---
Dzieki, zawsze mialem problem czy juz po polsku mowie dobrze! hahahaha
happybeti:
Mi to na razie nie grozi- za krótko jeszcze tu jestem :D.
I chyba nie zagrozi....ja nie z tych, co to po pół roku już "polskiego , ach, nie pamiętają" ;D 8) :P ::)
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej