Ogólne > Tłumaczenia

wstep wzbroniony

<< < (6/7) > >>

miksboks:
,,no trespass"
an unlawful act committed on the person, property, or rights of another; especially : a wrongful entry on real property

jeszcze z czasów mojej podstawówki. na drzwiach kantorka w-f -stów była tabliczka po czechosłowacku:
,, ne powalanym wstup zakazan"

Reksio:
Można też użyć taką formę, aczkolwiek jest rzadka. Ale jeśli już to poprawna forma brzmi "no trespassing"  :)

happybeti:
Nie taka rzadka, ale  "trespassing" przeważnie występuje w kontekście naruszania prywatnych terenów  :D. Jako zakaz wstępu na posesję, prywatne grunty itp.


A ja, jak obiecałam, "zdobyłam " od kolegów w szkole po ukraińsku  8)

Transkrypcja polska, jak ktoś ma rosyjską czcionke pod ręką, może poprawić :D

"WCHID WOZBORONIENO"

andyandy:
Translator google z ukraińskim i rosyjskim radzi sobie nie najlepiej:
UA: Стороннім вхід заборонено
RU:  Посторонним вход воспрещён

z innych
islandzki: Óviðkomandi bannaður aðgangur
farerski: Atgongd bannað
portugalski: Entrada proibida a estranhos
hiszpański: Entrada prohibida a personas no autorizadas
węgierski: Illetékteleneknek belépni tilos


Pozdr

andyandy:
a po niemiecku było chyba "Nur für Deutsche" - albo jakoś tak ;)

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej