Ogólne > Tłumaczenia
wstep wzbroniony
miksboks:
,,no trespass"
an unlawful act committed on the person, property, or rights of another; especially : a wrongful entry on real property
jeszcze z czasów mojej podstawówki. na drzwiach kantorka w-f -stów była tabliczka po czechosłowacku:
,, ne powalanym wstup zakazan"
Reksio:
Można też użyć taką formę, aczkolwiek jest rzadka. Ale jeśli już to poprawna forma brzmi "no trespassing" :)
happybeti:
Nie taka rzadka, ale "trespassing" przeważnie występuje w kontekście naruszania prywatnych terenów :D. Jako zakaz wstępu na posesję, prywatne grunty itp.
A ja, jak obiecałam, "zdobyłam " od kolegów w szkole po ukraińsku 8)
Transkrypcja polska, jak ktoś ma rosyjską czcionke pod ręką, może poprawić :D
"WCHID WOZBORONIENO"
andyandy:
Translator google z ukraińskim i rosyjskim radzi sobie nie najlepiej:
UA: Стороннім вхід заборонено
RU: Посторонним вход воспрещён
z innych
islandzki: Óviðkomandi bannaður aðgangur
farerski: Atgongd bannað
portugalski: Entrada proibida a estranhos
hiszpański: Entrada prohibida a personas no autorizadas
węgierski: Illetékteleneknek belépni tilos
Pozdr
andyandy:
a po niemiecku było chyba "Nur für Deutsche" - albo jakoś tak ;)
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej