Ogólne > Tłumaczenia
Nauka duńskiego
Ania8520:
Witam,
Robię zadanie domowe i mam pewien problem. Teoretycznie rozumiem kiedy daje się jakie końcówki ale nie rozumiem kiedy mam tego używać. W jakim czacie. Jak się uczę to lubie mieć wszystko "czarne na białym" a nauczycielki czasem same nie wiedzą dlaczego tak a nie inaczej.
W tym zadaniu np. jest et fjernsyn - fjernsynet ale co patrzę na telewizor i które słowo wybrać?!
Wiem że pewnie dla większości to banały ale ja zaczynam i nie jest to takie proste...
Znacie może jakieś fajne stronki do nauki duńskiego lub z jasnymi zasadami pisowni, gramatyki?
Z góry dziękuję
Ania8520:
Wysyłam zadanie
happybeti:
Tłumacząc tak "po polsku" , to "et fjernsyn" jest formą podstawową, mianownikiem jakby. "Fjernsynet" jest formą odmienioną , jak na przykład narzędnik czy celownik. I nie chodzi tu o czasy, bo w odmianie rzeczownika czasy nie występują , tylko formę podstawową i w "deklinacji" liczby poj. i mnogiej.
O to ci chodziło?
Holger:
A może forma nie określona gdy nie wiadomo konkretnie o jaki telewizor chodzi i określana gdy mówimy konkretnie o wiadomym np tym na który patrzycie ... Lub używacie wyrazu drugi raz w wypowiedzi wtedy rowniez wiadomo ze chodzi o ten o którym właśnie rozmawialiście .
Oczywiście obowiązuje tylko w liczbie pojedynczej
Jomir:
Ogladasz telewizje i po prostu sie gapisz na jakis tam telewizor, nie ma znaczenia jaki, wiec jest "fjersyn".
Kupilas telewizor, przywozisz do domu patrzysz, a tam szybka zbita. Dzwonisz do serwisu i mowisz, ze wlasnie kupilas, faktura ta i ta, i wlasnie "fjersynet" ma zbita szybke. Ten konkretny telewizor.
Ubestemt uzywamy, kiedy mowimy o czyms generalnie, o wszystim, o regulach itp.
Na przyklad dzieci powinnny isc do szkoly jak maja szesc lat: børn skal i skole, når de bliver 6 år.
Ale pewne dziecko, powiedzmy Jasiu jest chory i lekarz mowi, ze nie musi isc do szkoly (wiemy oczywiscie tez do jakiej szkoly Jasiu chodzi): barnet skal ikke i skolen i morgen;
ALbo Jasiu (konkretne dziecko) ma isc do wybranej, konkretnej szkoly (o ktorej nam wiadomo): barnet skal i Ugleskolen.
Bestemt jest wtedy, gdy mowimy o czyms konkretnym i znanym rozmowcy. Rozmowca wie o ktorej szkole mowisz i o kotroym dziecko.
Z czasem sie tego nauczysz. Przyjdzie samo.
Nauczycielki wiedza, jedynie naprawde to trudno wytlumaczyc, gdy w jakims jezyku nie ma takiego odniesienia.
To cos jak z angkielskim a/the.
Problem polega na tym, ze wybor formy wynika zawsze z kontekstu, a nie z konkretnego przypadku.
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej