Ogólne > Tłumaczenia
Prosba o przetlumaczenie z przegladu samochodu
(1/1)
kaniawsm:
Witam!
Prosze o przetłumaczenie raportu z przeglądu technicznego samochodu:
Bremser bremserør - tæret - venstre, bag.
Bremser bremserør - tæret - langsgående.
Bremser bremseforstærker utæt.
El-anlæg, lygter, reflekser mv. overgang i venstre baglygte.
Bærende elementer h.f. fjederbensleje defekt.
BADBOY001:
Przerdzewialy przewod hamulcowy lewy tyl
Przerdzewialy przewod hamulcowy wzdluzny
Wzmacniacz sily hamowania nieszczelny
Zwarcie w tylnym lewym swietle (moze tez byc cos z plastikowym korpusem lampy bo overgang to doslownie "przejscie") To akurat znajdziesz golym okiem
Lozysko przedniego prawego macphersona do wymiany
Mam nadzieje ze pomoglem
jankow:
--- Cytat: BADBOY001 w 07 Mar 2016, 10:14:44 ---Wzmacniacz sily hamowania nieszczelny
--- Koniec cytatu ---
Dodałbym, że to po polsku bardziej serwo hamulcowe nieszczelne.
Habanero:
heheheheh..... serwo to po polsku ? :D
jankow:
--- Cytat: Habanero w 07 Mar 2016, 19:32:30 ---heheheheh..... serwo to po polsku ? :D
--- Koniec cytatu ---
Nie, nie po polsku - źle to ująłem :). W PL mechanicy używają takiego określenia tego ustrojstwa i wiadomo o co chodzi. Oczywiście jasne dla tych co mają jakieś rozeznanie w mechanice samochodowej. Nigdy nie słyszałem aby jakiś mechanior używał nazwy wzmacniacz siły hamowania :o .
Nawigacja
Idź do wersji pełnej