Ogólne > Tłumaczenia

Prosba o przetlumaczenie z przegladu samochodu

(1/1)

kaniawsm:
Witam!

Prosze o przetłumaczenie raportu z przeglądu technicznego samochodu:

Bremser bremserør - tæret - venstre, bag.
Bremser bremserør - tæret - langsgående.
Bremser bremseforstærker utæt.
El-anlæg, lygter, reflekser mv. overgang i venstre baglygte.
Bærende elementer h.f. fjederbensleje defekt.

BADBOY001:
Przerdzewialy przewod hamulcowy lewy tyl
Przerdzewialy przewod hamulcowy wzdluzny
Wzmacniacz sily hamowania nieszczelny
Zwarcie w tylnym lewym swietle (moze tez byc cos z plastikowym korpusem lampy bo overgang to doslownie "przejscie") To akurat znajdziesz golym okiem
Lozysko przedniego prawego macphersona do wymiany

Mam nadzieje ze pomoglem

jankow:

--- Cytat: BADBOY001 w 07 Mar 2016, 10:14:44 ---Wzmacniacz sily hamowania nieszczelny
--- Koniec cytatu ---

Dodałbym, że to po polsku bardziej serwo hamulcowe nieszczelne.

Habanero:
heheheheh..... serwo to po polsku ?   :D

jankow:

--- Cytat: Habanero w 07 Mar 2016, 19:32:30 ---heheheheh..... serwo to po polsku ?   :D

--- Koniec cytatu ---
Nie, nie po polsku - źle to ująłem :). W PL mechanicy używają takiego określenia tego ustrojstwa i wiadomo o co chodzi. Oczywiście jasne dla tych co mają jakieś rozeznanie w mechanice samochodowej. Nigdy nie słyszałem aby jakiś mechanior używał nazwy wzmacniacz siły hamowania :o .

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

Idź do wersji pełnej