Ogólne > Tłumaczenia
ze szkoły
gośc:
Witam!Bardzo proszę o przetłumaczenie.Vi spiser madpakker pa skolen nar vi kommer hjem,sa I skal ikke taenke pa tur tesker denne gang.
Manior:
Wychodzi jakaś bzdura z zaprzeczeniami. To chyba jakiś kod.
Zjadamy kanapki w szkole, kiedy przyjdziemy do domu, dlatego nie musicie myśleć na wycieczce o łyżeczkach (?) tym razem.
mala_z_Aarhus:
moze tam powinno byc på deres tasker denne gang?
Nie musicie martwic sie o torby jako posilek/kanapki tym razem.
Klingon:
"hjem" zalezy od kontekstu
Vi spiser madpakker pa skolen nar vi kommer hjem
Zjemy kanapki w szkole jak wrocimy spowrotem
sa I skal ikke taenke pa tur tesker denne gang.
dlatego nie musicie myslec o torbach na wycieczke tym razem
Lub inaczej, nie musicie brac kanapek ze soba.
Manior:
Dałbym sobie łyżeczkę zabrać, że tu chodziło o łyżeczki do herbaty, jakże potrzebne przy konsumpcji zabranych na wycieczkę jogurcików. :)
gdyb chodziło o torby to by było "tasker"
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej