poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: tłumaczenie  (Przeczytany 2802 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

czy tak jest poprawnie?

  • Gość
tłumaczenie
« dnia: 18 Lut 2009, 19:54:14 »
witam, zrobiłem sobie  tłumaczenie w gogle tłumacz ale, chcę sie upewnić czy jest to poprawne gramatycznie, więc jeśli ktoś z Was zna dobrze duński proszę o opinię.

""  Du bedes betale de udestående feriepenge for år 2007, inden fjorten dage, på min bank konto. ""

Z góry dziękuje i pozdrawiam.

hetman

  • Gość
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 18 Lut 2009, 20:38:19 »
Prosze podac polski teks to ktos z nas oceni czy to dobrze- wyglada na zle , szczegolnie  to pierwsze "du" !
Ty prosic.....

gość

  • Gość
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 18 Lut 2009, 20:50:34 »

to ten tekst:

 ""Proszę wpłacić zaległe pieniądze wakacyjne za rok 2007 w ciągu 14 dni na moje konto bankowe.""

Pozdrawiam...

hetman

  • Gość
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 18 Lut 2009, 21:30:17 »
Jeg anmoder om udbetaling af mine feriepenge for 2007 år i løbet af 14 dage,  på min konto ………..

Med venlig hilsen ( pozdrawiam)
Jan Polski ( tutaj imie i nazwisko)

Ps. Jezeli to nie przyjdzie w ciagu 2 tyg. A jest to moze zazalenie, to prosze poczekac 4 tyg.
Bo taki jest dunski okres oczekiwania na zazalenia.
Pozdrawiam

gość

  • Gość
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 18 Lut 2009, 21:57:44 »
 dziekuje  hetman

 chciałem żeby to pismo wyglądało tak jakby pisał duńczyk  a nie jak polak bez znajomości języka ;)
 mam nadzieje ze to tłumaczenie jest ok i że szef sie dostosuje ;D
 
 Pozdrawiam
 
 

Offline tomsis

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 15
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 18 Lut 2009, 23:36:44 »
Witam
Dziwie sie dlaczego chesz napisac to pismo do pracodawcy?? Jezeli pracowales legalnie, to chyba masz "feriekort" jesli nie to mozna zadzwonic do np.ATP i poprosic o swoja "feriekort" oni ci wysla ksero tej co jest.
Moze sie myle....wiec jak jest ktos kto sie natym lepiej zna to moze poradzi cos innego?

gość

  • Gość
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 19 Lut 2009, 06:57:57 »
tomsis mam dostęp do ATP prze internet mój szefuńcio nic nie wpłaca tam więc po co pisać do nich jak nie mają kasy dla mnie na koncie.
Byłem w 3f i powiedzieli zeby coś takiego dać szefowi i jak nie zapłaći to oni te pieniądze załatwią i to z dużą nawiązką za zwłoke i oszukiwanie mnie...
Z drugiej strony nie rozumię jakie jest prawo w danii że pracodawca ma ustawowy obowiązek płacenia feriepenge a bezczelnie tego nie robi i czeka do maja....a później to moge go pocałować....
 Pozdrawiam przedmówce  ;)

poloniainfo.dk

Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 19 Lut 2009, 06:57:57 »

Tula

  • Gość
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #7 dnia: 19 Lut 2009, 08:03:11 »
tomsis mam dostęp do ATP prze internet mój szefuńcio nic nie wpłaca tam więc po co pisać do nich jak nie mają kasy dla mnie na koncie.
Byłem w 3f i powiedzieli zeby coś takiego dać szefowi i jak nie zapłaći to oni te pieniądze załatwią i to z dużą nawiązką za zwłoke i oszukiwanie mnie...
Z drugiej strony nie rozumię jakie jest prawo w danii że pracodawca ma ustawowy obowiązek płacenia feriepenge a bezczelnie tego nie robi i czeka do maja....a później to moge go pocałować....
 Pozdrawiam przedmówce  ;)
A moze placi na firmowe konto wakacyjne? Nie wszyscy placa na feriekonto. Masz cos na pasku wyplaty na ten temat?

gość

  • Gość
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #8 dnia: 19 Lut 2009, 20:47:28 »
Witam jeszcze raz,
na umowie mam napisane że pieniądze wakacyjne będą wpłacane do ATP więc wykluczam prywatne konto.
za rok 2007 na paskach wypłat nie mam nic odnośnie feriepenge.
pozdrawiam

hetman

  • Gość
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #9 dnia: 20 Lut 2009, 02:15:33 »
Cos ku nie tak. Te pieniadze powinien pan miec wyplacone juz po 2 maja 2008. Dlaczego panu nie wyplacili. Czy tam jeszcze pan pracowal po 2 maja 2008? Co to za firma, gdzie przekazywala feriepenge? Bo jezeli to jest firma jakiegos polaczka, bo jest roznica miedzy polaczkiem a Polakiem. Tu wielu pootwieralo firmy a byli to w wiekszosci ci co albo nic tu sie nie nauczyli albo nic nie robili. A jak pracowali to gdzies na zlomowiskach i nagle zobaczyli ze mozna oskubac Rodakow i stali sie przedsiebiorcami. Nalezy uwazac gdzie sie zatrudnia. Ja wiem, ze Wy chcecie zarobic bo w Kraju jest siermiezno, ale tu jest wielu, ktorzy chca Wasza zla sytuacje ekonomiczna wykozystac dla powiekszenia wlasnych portfeli. Tam na pana „pasku” musi pisac ile tej feriepengi jest i gdzie te pieniadze sa.

gość

  • Gość
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #10 dnia: 20 Lut 2009, 06:56:49 »
no jak sie okazuje to duńczycy też kombinują, bo to duńczyk i dunka (małżeństwo).Ja tu jestem sam jeden, nie ma innych pracowników. pracuje nadal.Za rok 2008 na pasku wypłat już są odliczane feriepenge w przeciwieństwie do 2007. Oni poprostu myślą że sie nie wyda no i upiecze im sie ten 2007...
pozdrawiam

poloniainfo.dk

Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #10 dnia: 20 Lut 2009, 06:56:49 »

 

Skat - tłumaczenie i drobna pomoc

Zaczęty przez MostekDział Podatki

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 11685
Ostatnia wiadomość 04 Cze 2008, 17:31:14
wysłana przez Klingon
tłumaczenie

Zaczęty przez prosze przetłumaczyc!?Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 5
Wyświetleń: 7084
Ostatnia wiadomość 15 Lip 2007, 15:55:46
wysłana przez aemigrate
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez ellafDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 7327
Ostatnia wiadomość 20 Maj 2011, 21:52:43
wysłana przez ellaf
bardzo prosze o tłumaczenie

Zaczęty przez przemoDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 11176
Ostatnia wiadomość 27 Mar 2008, 09:11:44
wysłana przez Klingoon
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez mala30Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 5
Wyświetleń: 7209
Ostatnia wiadomość 10 Lut 2012, 15:34:15
wysłana przez mala30