poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Tłumaczonko  (Przeczytany 3352 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline greg1969

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 3
  • -Otrzymane: 25
  • Wiadomości: 797
  • Reputacja: +5/-4
  • Płeć: Mężczyzna
Tłumaczonko
« dnia: 13 Lip 2009, 21:30:51 »
Co oznacza słowo "overskrift"? Nie mogę znależć.Z góry dzięki.

Offline mala_z_Aarhus

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 1
  • Wiadomości: 1524
  • Reputacja: +8/-2
  • Płeć: Kobieta
  • A friend to all is a friend to none.
Odp: Tłumaczonko
« Odpowiedź #1 dnia: 13 Lip 2009, 21:38:26 »
Najcześciej to naglowek.

Offline hejli

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 31
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: Tłumaczonko
« Odpowiedź #2 dnia: 30 Paź 2009, 13:43:44 »
overskrift to tytuł - nagłówek

Offline roga

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 43
  • -Otrzymane: 347
  • Wiadomości: 3750
  • Reputacja: +113/-24
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Tłumaczonko
« Odpowiedź #3 dnia: 31 Paź 2009, 19:27:34 »
Znam biegle dunski, ale  czasem gorzej z precyzyjnym, jednoznacznym tlumaczeniem na poslki, np.

Folkeoplysning ...........
Oplysning:..................
Vejledning:.................
aktiviteter:..................
Oplevelse:...................

Moze ktos sprobuje.

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Tłumaczonko
« Odpowiedź #4 dnia: 31 Paź 2009, 20:26:46 »
Folkeoplysning ........... informacja dla ludności, - wiedza powszechna
Oplysning:.................. Informacja
Vejledning:................. Instrukcja, instruowanie
aktiviteter:.................. czynności
Oplevelse:................... przeżycie

Ale - nie jestem tego pewien na 100% 

Ostatnio łazimy ze znajomymi i dostajemy zapaści przy próbie przetłumaczenia na polski:
hygge.
vi hygger os.
Det var hyggelig.

Ktoś ma ochotę pohygowac sie z tym ;)))

Offline jamjurand

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 7
  • Wiadomości: 1445
  • Reputacja: +4/-1
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Tłumaczonko
« Odpowiedź #5 dnia: 31 Paź 2009, 21:31:50 »
Drwie z dunczykow ktorzy naduzywaja slowa "hygge";  znaczy to spedzic wspolnie czas w przyjemnej, przyjacielskiej atmosferze.
Pieskim obowiazkiem jest  juz na drugi dzien to potwierdzic telefonicznie: tak for sidst, det var hyggeligt.

Oplysning to informacja, oswiecenie(?) ale o czyms specyficznym.
Vejledning to instruowanie, ale tez z jakims  konkretnym prowadzeniem, doradzaniem.
Oplevelse to zapamietane przezycie jakiegos wydarzenia.
Aktiviteter to okreslenie jakiejs aktywnej czynnosci grupy ludzi.
« Ostatnia zmiana: 01 Lis 2009, 09:44:15 wysłana przez jamjurand »

Offline andyandy

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 278
  • Reputacja: +6/-1
  • Płeć: Mężczyzna
  • Tłumacz przysięgły j. duńskiego
    • Tłumacz przysięgły j. duńskiego
Odp: Tłumaczonko
« Odpowiedź #6 dnia: 01 Lis 2009, 13:52:59 »
Dobór odpowiedniego polskiego słowa zależy od konkretnego użycia (kontekstu):
Folkeoplysning ........... informowanie/edukacja społeczeństwa, oświata
Oplysning:.................. informacja, oświetlenie, oświecenie, oświata
Vejledning:................. instrukcja, pouczenie (np. klagevejledning)
aktiviteter:.................. działania, formy aktywności
Oplevelse:................... przeżycie, doświadczenie (np.  blive en oplevelse rigere ·  det var en dag rig på oplevelser)

at hygge sig, hyggeaften - wg mnie najlepiej pasuje "mile spędzać razem czas", "miły (wspólny)wieczór", bo w owym "hygge" nie ma za grosz szaleństwa, raczej gry planszowe przy herbatce.
Andrzej Dwulat
Tłum. przysięgły j. duńskiego

poloniainfo.dk

Odp: Tłumaczonko
« Odpowiedź #6 dnia: 01 Lis 2009, 13:52:59 »

 

tłumaczonko

Zaczęty przez vaxa_rysDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 2456
Ostatnia wiadomość 09 Lis 2010, 23:35:45
wysłana przez roga
tłumaczonko

Zaczęty przez BasicDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 2052
Ostatnia wiadomość 17 Sie 2009, 19:27:38
wysłana przez hetman