poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Prośba o przetłumaczenie jednego podpunktu w kontrakcie.  (Przeczytany 4385 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Linux

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 2
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Prośba o przetłumaczenie jednego podpunktu w kontrakcie. ;)
Witam, nie jestem do końca pewna, czy dobrze rozumiem koniec poniższego tekstu - czy / kiedy należy się te 15 Kr więcej?
z góry dziekuję za odpowiedz :)

"Løn, overtid, merarbejde og diverse tillæg m.v.

Lønen er aftalt til kr. 115,- pr, time Inkl.Alle former tillæg ( aften-/-nat-/weekend-/helligdags-/ og eventualt overtidstillæg m.v.) der ydes ikke godgørelse for overtid med mindre dette er skriftligt er aftalt forinden. Overtid giver således heller ikke ret til afspadsering. Der ydes dog et aftentillæg på Kr 15,- pr time efter kl.18.00 hverdage / weekend."

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Prośba o przetłumaczenie jednego podpunktu w kontrakcie.
« Odpowiedź #1 dnia: 06 Sty 2015, 11:09:29 »
Te 115 koron zawiera wszelkie dodatki, (wieczorowe, nocne, weekendowe i swiateczne, jak i ewentualne nadgodziny). Nie placi sie za nadgodziny, chyba, ze pisemnie sie to ustali z gory. Za nadgodziny nie daja rowniez wolnego.

Jedynie za prace på godzinie 18 w dni powszednie i weekendy, bedzie wyplacone 15 koron za godzine.

TRoche niekonsekwetnie, ale byc moze praca po 18, zdarzac sie bedzie bardzo sporadycznie.

Jezeli jestes czlonkiem zwiazkow, to pokaz im ten kontrakt.
MOim zdaniem niedawanie wolnego i nieplacenie za nadgodziny nie jest zgodne z prawem.
Oczywiscie mozesz zawsze odmowic pozostanania, ale przypuszczam, ze nie beda z tego zadowoleni.
« Ostatnia zmiana: 06 Sty 2015, 13:53:45 wysłana przez Jomir »
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Offline Linux

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 2
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: Prośba o przetłumaczenie jednego podpunktu w kontrakcie.
« Odpowiedź #2 dnia: 06 Sty 2015, 11:14:45 »
Dziękuję za przetłumaczenie - ja właśnie zrozumiałam dokładnie tak samo - jednak właśnie dostałam pierwszą wypłatę i wszystkie godziny są policzone po 115 Kr nawet te po godz. 18 - a troche ich było. I zaczęłam się już zastanawiać, czy dobrze zrozumiałam kontrakt? ....muszę spotkać się z managerem i to wyjaśnić.... :/

poloniainfo.dk

Odp: Prośba o przetłumaczenie jednego podpunktu w kontrakcie.
« Odpowiedź #2 dnia: 06 Sty 2015, 11:14:45 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 16128
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 10409
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez ellafDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 7200
Ostatnia wiadomość 20 Maj 2011, 21:52:43
wysłana przez ellaf
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 7644
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 18:30:56
wysłana przez Tula
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 6421
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 19:15:02
wysłana przez roga