Ogólne > Tłumaczenia
bardzo proszę o przetłumaczenie pilne!!!!!!!!!!!
(1/1)
Maroro:
witam , jestem początkującym uzytkownikiem i niebardzo wiem jak , gdzie i kiedy, bardzo prosze o przetłumaczenie mi tekstu a więc:
Kundeunderskrift-privatkunder,jeg har som billedlegitimation vist, folgebrev, som aftalt, vi beder dig venligst kontakte os, kopi til dit brug , til orientering, retur med tak for lan , til underskift og send derefter venligst dokumented tilbage, za przetłumaczenie tego tekstu z góry dzięki, pozdrawiam
Manior:
Podpis klienta - klienci prywatni, jako legitymację ze zdjęciem przedstawiłem, list w załączeniu, zgodnie z umową, prosimy Cię o skontaktowanie się z nami, kopia do Twojego użytku, dla orientacji, odsyłamy dziękując za pożyczenie, do podpisania i prosimy o odesłanie dokumentu z powrotem, for oversaettelse af ovennaevnte tekst paa forhaand tak, hilsner
K3:
--- Cytat: Manior w 03 Sie 2007, 21:29:07 ---Podpis klienta - klienci prywatni, jako legitymację ze zdjęciem przedstawiłem, list w załączeniu, zgodnie z umową, prosimy Cię o skontaktowanie się z nami, kopia do Twojego użytku, dla orientacji, odsyłamy dziękując za pożyczenie, do podpisania i prosimy o odesłanie dokumentu z powrotem, for oversaettelse af ovennaevnte tekst paa forhaand tak, hilsner
--- Koniec cytatu ---
dobre :D :D :D
Manior:
;D Taki post po duńsku nazywa się - sjusk
Maroro:
dzięki wielkie :)
Nawigacja
Idź do wersji pełnej