Ogólne > Tłumaczenia

Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.

(1/2) > >>

prosze o pomoc!:
CZy moglby mi ktos to przetlumaczyc:Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.???   :o

Z Gory dziekuje

piatka:
Dziekujemy za zawiadomienie, ktore rozpatrzymy najszybciej jak to mozliwe

Jomir:
Piatko, jak Ty jestes poczatkujaca... to ja chyba na poziomie minus 5....

Jarek:

--- Cytat: Mirra w 11 Wrz 2007, 16:04:04 ---Piatko, jak Ty jestes poczatkujaca... to ja chyba na poziomie minus 5....

--- Koniec cytatu ---

Teraz to się przestraszyłem  ;) Chyba przesadzasz Mirra...

Czytam forum dopabuse od miesiąca, zaglądam na duńskie strony, głównie z pracą i praktycznie od razu wiedziałem co znaczy powyższe zdanie. Dla upewnienia się, dwa słowa przetłumaczyłem przez słownik dostępny z portalu i gotowe... (np. zamiast "zawiadiomienie" przetłumaczyłbym "zapytanie") Kiedy ja pisałem odpowiedź, to Piątka już swoją zamieściła. Znam angielski i ciut niemieckii, więc zauważyłem, że to mi pomaga w niektórych przypadkach, ale.... nie, to nie może być takie proste, nie... To tylko przypadek...

Pzdr,
Jarek

Jomir:
To zdanie bylo podsumowaniem i uznaniem dla calej pracy piatki.... bo nie wiem czy zwrociles uwage, ze wiekszosc tekstow ona tu tlumaczy....

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Idź do wersji pełnej