Ogólne > Tłumaczenia
tlumaczenie
Internetowy Slownik:
Rozmawialismy z Peter i on pamieta Ciebie i uwaza ze pracowales 1-3 dni, i umowilismy sie, ze przejzymy nasze papiery i oczywiscie dostaniesz wyplate za te dni ktore pracowales, ale jest to troche trudne dla nas poniewaz Tore i Sussie nie pracuja wiecej u nas.
Tak ze nikt nie jest zatrudniony wiecej.
Poza tym mozesz zwrocic sie do zwiazkow zawodowych - musisz rozmawiac z Keld http://www.tib.dk/Din%20afdeling/10.aspx
Damy znac w poniedzialek/wtorek
delfin:
moge jeszcze liczyc na pomoc w tlumaczeniu?
Som tidligere nćvnt fra mail i gĺr har jeg talt med Peter Svendsen og vi undersřger om det er sandt en faktura til kunden.
Men hvor timer mener du at du skal have lřn for og kan du huske datoer du har arbejdet, send mig gerne dit telefon nummer og adresse sĺ vender vi tilbage i nćste uge
Men det er ret svćrt da Tore og Sussie er holdt op.
Internetowy Slownik:
Jak wczesniej wspomniane w emailu wczoraj rozmawialem z Peter Svendsen i sprawdzimy czy to prawda ze jest wyslana faktura do klienta.
Ale za ile godzin myslisz powinnienes miec wyplate i pamietasz daty kiedy pracowales, wyslij moze numer telefonu i adres to skontaktujemy sie z Toba w przyszlym tygodniu.
Ale to jest trudne poniewaz Tore i Sussie nie pracuja tutaj wiecej.
ryba:
prosze o przetlumaczenie jutro wybieram sie na imprezke a dzis dostalem sms w tej sprawie i nie wiem o co chodzi z gory dziekuje
sa er locationen til julefrokosten pa plads,hvilket bliver i festlokalet pa engdalsvej 64 i brabrand.husk gave til pakkeleg og evt et par braendte cd'er med ordentlig musik.mod op nar i kan,der vil vaere folk i lokalet fra kl 18.ses thorkil
piatka:
Potwierdz swoje przybycie, podaja adres, pamietaj o wlozeniu prezentu do paczki i ewentualnie pare "goracych" plyt CD z porzadna muzyka.
Poczatek imprezy o godz 18, do zobaczenia .....
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej