Ogólne > Tłumaczenia

prośba

(1/2) > >>

kwiatek78:
Witam

Czy ktos z Was mógłby mi przetłumaczyc na jezyk dunski odpowiednik polskiego domu starości,opieki spolecznej...itp
Nie wiem jak nazwac taka instytucje w j.dunskim.
Szukam pracy jako opiekunka osob starszych ale nie wiem jak wpisac w wyszukiwarke.
Będę wdzieczna za odpowiedź.Pozdrawiam

Manior:
Dom starości to - plejehjem.
Można się też spotkać z nazwą - Ældrecentret
Występują też specjalne osiedla domków, segmentów, mieszkań dla osób starszych, kalekich. Nazywają się - beskyttede boliger

Powinnaś znaleźć duże zapotrzebowanie na ten typ pracy, ale problemem będzie komunikacja z ludźmi starszymi. Oni będą chcieli rozmawiać,
ale sami w  większości wypadków nie znają angielskiego. Może niemiecki, z tych czasów kiedy się oglądało niemieckie programy w TV.

Pozdrawiam

kwiatek78:
Bardzo dziękuje za pomoc.Serdecznie pozdrawiam :)

mawi:
znam  osobę polkę ,która pracuje w takim domu .I zawsze skarży się na brak personelu .
Ale język duński to podstawa , więc nic tylko nauka,nauka nauka , pozdrawiam

Juta:
 Znam osoby, ktore pracuja lub staraly sie o prace w domu opieki i wiem, ze dobra znajomosc dunskiego to koniecznosc. Zarowno w mowie jak i w pismie. A pracownikow brakuje, wiec warto sie uczyc.

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Idź do wersji pełnej