Ogólne > Tłumaczenia

bardzo prosze o tłumaczenie

(1/2) > >>

przemo:
bardzo prosze Państwa o przetłumaczenie kilku terminów...
1)Andet arbejdssted end virksomhedens registreringsard esse
2)AM - inkomst(se supplerende rubrik-oplysinger)
3)A-skat
4)AM-bidgar på 8 pct
5)ATP-satser
6)atp-bidgar i alt.
7)A-inkomst,hvorfar der skal betales arbeidsmarkedsbidgar ,løn,honorarer mv.herunder feriepenge,løn under sygdom og barsel,løntilskund af enhver art,vederlag til medlemmer af bestyrelser,udvalg mv.samt pensionslignegende ydelser til tidligere ansatte.jubilæumsgratiale mv.angives kun i rubrik 69-71.Bidgar til arbejdsgiveradministrerede pensiomsordninger,herunder ATP,skal ikke medregnes i bruttobeløbet.
8)Forklaring til ATP-satser i rubrik 45
A-bidgar :almindeligt ATP-bidgar,der gælder for alle private ansatte og de grupper af offentlig ansatte ,som ikke i 1987 valgte af fastfryse ATP-bidraget til et B- bidgar.



 BARDZO DZIEKUJE ZA POMOC.

przemo:
jestem  w Pl teraz,i potrzebuje tego do rozliczenia podatkowego.szukałem tłumacz polsko dunskiego i nie moge znalesc . bardzo was prosze i pomoc.

mala_z_Aarhus:
Prosze o skorzystanie z wyszukiwarki.

http://poloniadenmark.info/index.php?option=com_smf&Itemid=78&topic=5913.0

http://poloniadenmark.info/index.php?option=com_smf&Itemid=78&topic=652.msg1211#msg1211

przemo:
dziekuje .od 1- 6 pkt udało mi sie przetłumaczyc.ale z 7 i 8 mam problem?? :)

przemo:
jakby ktos dał rade to bede wdzieczny

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Idź do wersji pełnej