poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: prosze o przetłumaczenie  (Przeczytany 4941 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Abdullah

  • Gość
prosze o przetłumaczenie
« dnia: 23 Kwi 2008, 17:49:38 »
Napisałem maila do SKATa po angielsku, odpisali po duńsku i...nic nie rozumiem, prosze o pomoc:

Tak for din henvendelse til SKAT

Vi forsřger at svare pĺ din e-mail i lřbet af 5 arbejdsdage, men i řjeblikket kan der gĺ lćngere tid, fordi vi har meget travlt med at besvare telefoner og e-mails om ĺrsopgřrelsen 2007.

NB: Denne mail kan ikke besvares.


Med venlig hilsen
SKAT

Tula

  • Gość
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 23 Kwi 2008, 18:07:46 »
Spokojnie, to tylko informacja o przyjeciu Panskiego zgloszenia, wlasciwa odpowiedz przyjdzie po angielsku. Pisza, zeby byl Pan cierpliwy w czekaniu na odpowiedz, bo choc normalnie odpowiadaja w ciagu 5 dni roboczych, to teraz sa zajeci w zwiazku z rozliczeniami rocznymi.
Jesli moze sie Pan wybrac, albo zadzwonic do skata, to taka droge doradzam, bedzie szybciej.

Abdullah

  • Gość
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 23 Kwi 2008, 18:47:29 »
Dziękuję serdecznie. Z tym wybraniem się do SKATA to właśnie może być problem bo ja jestem już w Polsce...;) Pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję.

Offline ego

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 81
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 24 Kwi 2008, 08:06:09 »
Mam problem firma zmieniła druki wypłat i gdy pokumałem o co chodzi w tamtych teraz wszystko pozmieniali i znowu nic nie wiem. Mam taką prośbe bo mam na druku jakieś nowe wyrażenia może ktoś prztłumaczy "Beskattet restferie" oznaczone jst to gwiazdką między innymi a niżej mam "Belob markeret med * indgar ikke i beregningen af nettolon"  oraz "Egen pension"

Klingon

  • Gość
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 24 Kwi 2008, 08:18:13 »
"Beskattet restferie" - Opodatkowana reszta urlopu

"Belob markeret med * indgar ikke i beregningen af nettolon" - Kwota zaznaczona * nie wchodzi do obliczenia netto wyplaty.

"Egen pension" - Wlasna emerytura

Offline ego

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 81
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 24 Kwi 2008, 17:43:30 »
Nie wiem jeszcze co to jest beskatning af feriepenge

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 24 Kwi 2008, 17:54:21 »
Opodatkowanie pieniędzy na ferie.

poloniainfo.dk

Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 24 Kwi 2008, 17:54:21 »

jozwa

  • Gość
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #7 dnia: 24 Kwi 2008, 19:27:09 »
Ego
Nie wiem jeszcze co to jest beskatning af feriepenge


 
 To znaczy, ze ta kwota, ktora jest wpisana po tym wyrazeniu to sa pieniadze, ktore ty masz wziasc " na reke"- netto - one sa juz opodatkowane.
 


Offline ego

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 81
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #8 dnia: 24 Kwi 2008, 20:03:07 »
Skat til udbetaling. Se under Udbetalingsoplysnin ger. 2311 proszę o przetłumaczenie. Takie coś mi wyskoczyło po rozliczeniu kolegi który pracował 2 miesiące w dani

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #9 dnia: 24 Kwi 2008, 20:46:58 »
Podatek do zwrotu. Zobacz w informacji o zworcie - nie wiem co to jest ten ger. 2311 - moje dunskie mezysko tez nie wie :(
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Klingon

  • Gość
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #10 dnia: 24 Kwi 2008, 20:58:37 »
nie wiem co to jest ten ger. 2311
"ger" to jest koncowka od "Udbetalingsoplysninger".  ;D
2311 tez nie wiem co to jest.

Offline willy

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 19
  • -Otrzymane: 90
  • Wiadomości: 1622
  • Reputacja: +37/-31
  • Płeć: Mężczyzna
  • JMP $E477
    • Status GG
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #11 dnia: 24 Kwi 2008, 22:17:39 »
2311 to pewnie początek 2311 DKK
"Broń jest narzędziem strachu.
Nie przystoi Mędrcowi."

Klingon

  • Gość
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #12 dnia: 24 Kwi 2008, 22:21:25 »
2311 to pewnie początek 2311 DKK
Na forum szybko czas leci, codziennie sa nowe zagadki. ;D

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #13 dnia: 25 Kwi 2008, 08:21:45 »
Taa... bez szklanej kuli ani rusz....  ;D
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

poloniainfo.dk

Odp: prosze o przetłumaczenie
« Odpowiedź #13 dnia: 25 Kwi 2008, 08:21:45 »

 

bardzo proszę o przetlumaczenie

Zaczęty przez dar_czarDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 4
Wyświetleń: 8884
Ostatnia wiadomość 24 Lip 2007, 12:41:29
wysłana przez dar_czar
C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 9118
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
Prosze o przetlumaczenie

Zaczęty przez Tomek1Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 8831
Ostatnia wiadomość 02 Kwi 2009, 17:18:06
wysłana przez Tomek1
Skat odnosnie auta na pl dechach prosze o tlumaczenie/wyjasnienie

Zaczęty przez witiawDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 17602
Ostatnia wiadomość 13 Gru 2014, 21:09:25
wysłana przez roga
bardzo prosze o tłumaczenie

Zaczęty przez przemoDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 10924
Ostatnia wiadomość 27 Mar 2008, 09:11:44
wysłana przez Klingoon