poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: dk-pl pl-dk  (Przeczytany 2700 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline denice123

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 41
  • Reputacja: +0/-0
dk-pl pl-dk
« dnia: 18 Cze 2008, 20:42:11 »
Bardzo proszę o pomoc
Proszę o przetłumaczenie na język polski
1."Beskrivelse: Pakning med kvalitets-kontrol og ilægning af møbelemner i kasser"
2. "stillingsbetegnelser"

Proszę o przetłumaczenie na język duński
3. "technik ekonomista"
4. "pożądane zatrudnienie"
5. "dziedzina zawodowa"
6. "W sierpniu 2008 r. rozpocznę naukę języka duńskiego w szkole językowej."
7. "lubię spacerować"

Jak jest poprawnie?
8. master af økonomi / master of økonomi
9. pakkeriarbejder / pakkemedarbejder

Dziękuję

Nikt nie pomoże?  :(  Bardzo mi na tym zależy

[Dodane: 18 Czerwiec  2008, 12:34:22]

Bardzo proszę o pomoc
Proszę o przetłumaczenie na język polski
1."Beskrivelse: Pakning med kvalitets-kontrol og ilægning af møbelemner i kasser"
2. "stillingsbetegnelser"

Proszę o przetłumaczenie na język duński
3. "technik ekonomista"
4. "pożądane zatrudnienie"
5. "dziedzina zawodowa"
6. "W sierpniu 2008 r. rozpocznę naukę języka duńskiego w szkole językowej."
7. "lubię spacerować"

Jak jest poprawnie?
8. master af økonomi / master of økonomi
9. pakkeriarbejder / pakkemedarbejder

Dziękuję

Nikt nie pomoże?  :(  Bardzo mi na tym zależy

bardzo bardzo proszę o przetłumaczenie powyższego
dziękuję za pomoc

yoursoul

  • Gość
Odp: dk-pl pl-dk
« Odpowiedź #1 dnia: 18 Cze 2008, 22:05:12 »
 pkt 4.  ønsket arbejde
 pkt 5. erhvervsområde ( chyba ! )
 pkt 6. Jeg vil begynde dansk undervisning på et sprogcenter i august 2008 .
 pkt 7.  Jeg kan godt lide at spadsere .
 pkt 8 . teoretycznie powinno byc  teknisk økonomi ale uzywa sie rowniez økonom
 pkt 9.   pakkeriarbejder / pakkemedarbejder - obie formy sa poprawne

na stronie Eures zakladajac swoje CV po polsku mozesz automatycznie utworzyc druk w innym jezyku - np. po dunsku , tak wiec czesc tlumaczenia odpada

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: dk-pl pl-dk
« Odpowiedź #2 dnia: 18 Cze 2008, 22:12:49 »
Opis: pakowanie z kontrolą jakości oraz układanie elementów mebli w kasach.
określenie zawodu/stanowiska pracy

økonomi teknikker
krævet beskæftigelse
fagområde
I august 2008 skal jeg begynde dansk undervisning på en sprogskole
jeg kan godt lide at spadsere

master af økonomi - gramatycznie niby poprawnie ale i tak nie brzmi to dobrze po duńsku :(  może jednak: økonomi master
pakkeriarbejder / pakkemedarbejder - oba są poprawne, ale pakkemedarbejder jest bardziej używane. Może też być pakkerimedarbejder

Pozdrawiam

poloniainfo.dk

Odp: dk-pl pl-dk
« Odpowiedź #2 dnia: 18 Cze 2008, 22:12:49 »