poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Wielka prosba o tlumaczenie  (Przeczytany 3787 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Bluszcz

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 8
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 174
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Wielka prosba o tlumaczenie
« dnia: 18 Cze 2008, 16:52:32 »
Otrzymalam pismo ze SKATu i prosilabym o przetlumaczenie go. To krotkie zdanie... i chyba cos waznego?

Der er valgfrit , om du vil foretage frivillig indbetaling      af restskat senest den 1. juli 2008. Hojst 40.000 kr.

Z gory dziekuje!

Klingon

  • Gość
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 18 Cze 2008, 17:09:05 »
Możesz dobrowolnie wpłacić zaległy podatek przed 1 lipca 2008. Najwięcej 40.000 kr.

PS. W przeciwnym wypdadku dojdzie 7% odsetek.

Offline Bluszcz

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 8
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 174
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 18 Cze 2008, 17:32:56 »
Hmm.. a co to oznacza, "najwiecej"? Otrzymalam juz ze SKATu zwrot ponad 5 tys. koron a teraz przyslali... ze mam zaplacic jakis zalegly podatek? I to najwiecej 40.0000 kr? Czy to moze byc tylko pismo odnosnie przypomnienia o podatku...?

Klingon

  • Gość
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 18 Cze 2008, 17:40:07 »
Teraz mozna wplacic tylko do 40.000 kr. zaleglego podatku.

Zobacz ktore rozliczenie jest nowsze - na TastSelv rozliczenie najwyzej jest najnowsze, jest tez data.

Offline Bluszcz

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 8
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 174
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 18 Cze 2008, 17:50:32 »
Weszlam na strone skatu i probowalam sie zalogowac, ale chyba moje "tastselv-kode" jest juz niewazne. Nie logowalam sie nigdy poprzez stronke, bylam osobiscie w SKAtcie i sie rozliczylam. Jak to inaczej sprawdzic? Chyba sie SKAT nie pomylil oddajac mi pieniadze..? Czy najlepiej jechac znow osobiscie do SKATu?

Klingon

  • Gość
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 18 Cze 2008, 17:57:06 »
Są przypadki kiedy jest rozliczenie bez zadeklarowanych ulg za koszty wyżywienia i noclegu i dlatego jest zaległy podatek do zapłacenia. Potem wypełniasz PIT i otrzymujesz zwrot podatku. W miedzyczasie przychodzi pierwsze rozliczenie z dopłatą.

Jaki jest komunikat gdy próbujesz zalogować się?

Offline Bluszcz

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 8
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 174
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 18 Cze 2008, 18:21:18 »
Ja sie rozliczylam wraz z ulgami, ktore mi sie naleza (za dojazdy do Polski i za kazdy dzien w Danii - wyzywienie i zamieszkanie).
 A komunikat, ktory sie ukazuje to:
Vælg din personlige kode, som du skal anvende fremover i TastSelv.
I kaze wpisac nowy kod. Moze wlasny jakis? Bo i powtorzyc kaze.

poloniainfo.dk

Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 18 Cze 2008, 18:21:18 »

Klingon

  • Gość

Offline Bluszcz

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 8
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 174
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #8 dnia: 18 Cze 2008, 18:27:56 »
Teraz to chyba zablokowalo mi wejscie, bo musial byc 3 razy wpisany niepoprawny kod. Zamowic trzeba nowy, ale to chyba musialabym z pomoca. Teraz udaje sie akurat na zajecia z dunskiego, bede po 21.. to moze sprobujemy.
Poki co dziekuje za pomoc.

Klingon

  • Gość
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #9 dnia: 18 Cze 2008, 20:57:19 »
Jeżeli jesteś pewna że dostęp jest zablokowany to tutaj możesz zamówić nowy TastSelv-kod:
https://www.tastselv.skat.dk/borger/bestilkode

Offline Bluszcz

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 8
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 174
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #10 dnia: 19 Cze 2008, 18:15:58 »
Kod zamowiony, ale mam tez skan tego pisma... Czy moglbys mi pomoc w rozszyforwaniu tego pisma? Nie chodzi o tlumaczenie go, ale zeby go przeczytal ktos kto zna dobrze jezyk i mogl mi powiedziec w jednym zdaniu o co chodzi.

Offline willy

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 19
  • -Otrzymane: 90
  • Wiadomości: 1622
  • Reputacja: +37/-31
  • Płeć: Mężczyzna
  • JMP $E477
    • Status GG
Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #11 dnia: 19 Cze 2008, 20:27:48 »
W tym zdaniu zapewne jest napisane: "Wróżka ma wolne. STOP. Wpisz tu to zdanie lub załatwiaj to poza forum. STOP."

;D
"Broń jest narzędziem strachu.
Nie przystoi Mędrcowi."

poloniainfo.dk

Odp: Wielka prosba o tlumaczenie
« Odpowiedź #11 dnia: 19 Cze 2008, 20:27:48 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 16410
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 10568
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez ellafDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 7324
Ostatnia wiadomość 20 Maj 2011, 21:52:43
wysłana przez ellaf
prosba o przetłumaczenie

Zaczęty przez twardyDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 12
Wyświetleń: 11703
Ostatnia wiadomość 08 Gru 2009, 22:57:15
wysłana przez neti
Prośba o przetłumaczenie

Zaczęty przez jacosDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 12624
Ostatnia wiadomość 10 Lip 2018, 09:07:12
wysłana przez Jomir