poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: prosze o przetłumaczenie meila  (Przeczytany 2658 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

lilianka

  • Gość
prosze o przetłumaczenie meila
« dnia: 19 Cze 2008, 20:25:02 »
bardzo prosze o przetłumazcenie meila :
Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration har dags dato videresendt Deres henvendelse til Udlćndingeservice, Ryesgade 53, 2100 Křbenhavn Ř, e-mail: us@us.dk.

Eventuelle yderligere henvendelser i relation hertil bedes derfor rettet til Udlćndingeservice pĺ ovennćvnte adresse.

Ministeriet foretager herefter ikke videre i anledning af Deres henvendelse.
 

Offline bunia68

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 7
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: prosze o przetłumaczenie meila
« Odpowiedź #1 dnia: 19 Cze 2008, 21:42:50 »
Minister Spraw zagranicznych wyslal Twoje zapytanie do Udlændingeservice, Ryesgade 53, 2100 København Ø, e-mail: us@us.dk.
Jesli masz wiecej pytan w tej sprawie musisz pisac (pytac) pod powyzszym adresem.
Minister Spraw Zagranicznych nie moze zrobic nic wiecej w tej sprawie (Twoj list zostal wyslany pod zly adres)

Pozdrawiam

Klingon

  • Gość
Odp: prosze o przetłumaczenie meila
« Odpowiedź #2 dnia: 19 Cze 2008, 21:44:39 »
równocześnie napisałem to wysyłam

Miinisterstwo d/s Uciekinierów, Imigracji i Integracji przesłało twoje podanie do Udlændingeservice, Ryesgade 53, 2100 København ?, e-mail: us@us.dk.

Ewenutalne pytania w tej sprawie dlatego kieruj do Udlændingeservice pod wyżej podany adres.

Ministerstwo nie będzie nic więcej robić w związku z twoją sprawą.

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: prosze o przetłumaczenie meila
« Odpowiedź #3 dnia: 19 Cze 2008, 22:06:17 »
Może faktycznie dobrze będzie przed przystąpieniem do tłumaczenia wysłać mały post z tekstem - "tłumaczę......", żebyśmy się nie dublowali. :)

Pozdrawiam

PS. to chyba jakaś zmowa, czuję tu spisek.... http://poloniadenmark.info/index.php?option=com_smf&Itemid=78&topic=9504.0

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: prosze o przetłumaczenie meila
« Odpowiedź #4 dnia: 19 Cze 2008, 22:56:02 »
A swoja droga chlopaki :) cos mi CI "uciekinierzy" nie brzmia :)

Nie bedzie to bardziej politycznie "uchodzcy" ?

NIe to, ze sie czepiam, tak z ciekawosci jeno.

Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Klingon

  • Gość
Odp: prosze o przetłumaczenie meila
« Odpowiedź #5 dnia: 19 Cze 2008, 23:24:09 »
Nie bedzie to bardziej politycznie "uchodzcy" ?
Masz rację.

Chociaż w słowniczku jest
flygtning - zbieg, uciekinier

Czyli Ministerstwo d/s Zbiegów. ;D

lilianka

  • Gość
Odp: prosze o przetłumaczenie meila
« Odpowiedź #6 dnia: 20 Cze 2008, 10:58:35 »
heh, dzieki wszystkim za odpowiedz, a swoja drogo nekanie ich meilami z zapytaniem co z moim pozwoleniem  zrobiło swoje, wczoraj je dostałam :))
« Ostatnia zmiana: 20 Cze 2008, 14:45:01 wysłana przez lilianka »

poloniainfo.dk

Odp: prosze o przetłumaczenie meila
« Odpowiedź #6 dnia: 20 Cze 2008, 10:58:35 »

 

bardzo proszę o przetlumaczenie

Zaczęty przez dar_czarDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 4
Wyświetleń: 9030
Ostatnia wiadomość 24 Lip 2007, 12:41:29
wysłana przez dar_czar
C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 9240
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
Prosze o przetlumaczenie

Zaczęty przez Tomek1Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 9010
Ostatnia wiadomość 02 Kwi 2009, 17:18:06
wysłana przez Tomek1
Skat odnosnie auta na pl dechach prosze o tlumaczenie/wyjasnienie

Zaczęty przez witiawDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 17882
Ostatnia wiadomość 13 Gru 2014, 21:09:25
wysłana przez roga
bardzo prosze o tłumaczenie

Zaczęty przez przemoDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 11121
Ostatnia wiadomość 27 Mar 2008, 09:11:44
wysłana przez Klingoon