poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: MarjanHobro w 25 Lut 2017, 16:51:31
-
Cześć!
Jak mam poprosić w sklepie po duńsku o doładowanie do telefonu? Macie na to jakąś gotowa formułę?
Pytam, bo nigdzie nie mogę tego znaleźć, a w sklepie udają, że nie rozumieją angielskiego top up, a jak poprosiłam o "recharge to the telephone card" to pani myślała, że chce kupić ładowarkę. :-\
-
kup online
-
Hej, jeg vil gerne købe et taletidskort.
Idz do Netto, tam maja doladowania przy kasie.
-
Dzięki serdeczne :)
-
Taletidskort - to jest karta sim ;D
"Tank op" - to jest doładowanie, odpowiednik angielskiego "top up".
Tak jak napisano wcześniej, są przy kasie takie stanowiska:
http://meremobil.dk/wp-content/uploads/2014/09/DSC_0030.jpg
bierzesz sama, o nic nie pytasz.
-
Jak zwal tak zwal, taka nazwa tez jest poprawna, to tez jest karta (niekoniecznie sim), ktora wymieniasz na kod, ew. wystarczy samo 'taletid'.
-
Jeg skal tank op til...np lebara, i podaj kwote (200 kroner) bedzie ok ;) nie zawsze bedziesz w netto ,mozesz byc akurat na stacji benzynowej.:)
-
Nigdy nie mialam telefonu na doladowanie, ale czasem na stacjach benzynowych widuje takie kartoniki do roznych firm telekonunikacyjnych. Nie latwiej wziac po prostu kartonik z odpowiedniej sieci.
Bo nawet jezeli Marjan wykuje regulki tu podane i je wyrecytuje jeG skaL... to i tak srednio sie dogada :)
-
W koncu to wyspa , ale nie bezludna , da rade ;)
-
Troche juz mówię po duńsku więc regułka się przyda :) wiem jak przeczytać Jeg skal ;)
Nie mogłam po prostu nigdzie znaleźć tego duńskiego odpowiednika "top up".
Bardzo Wam dziękuję za odpowiedzi, teraz się dogadam :)