poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: lilia w 12 Sie 2008, 16:10:06

Tytuł: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: lilia w 12 Sie 2008, 16:10:06
 Proszę o przetlumaczenie wraz z wymową.. dla mojego dziecka ( wczoraj synek na placu zabaw chcial nawiązać blizszą znajomość,ale nic z tego nie wyszlo,bo duńskie dziecko nie umialo odpowiedzieć na ptanie "ile masz latek..?" ;D ;D ;D

A więc: powyższe i "jak masz na imię".
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: mawi w 12 Sie 2008, 16:56:17
Hvad hedder du ? ( czyta sie mniej więcej - vel  hylda du)  trudne słowo do wymowy -  jak  się nazywasz
przejrzyj sobie tą stronkę  http://www.friendsartgallery.bee.pl/odense/
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: lilia w 12 Sie 2008, 17:08:14

i ile masz lat..
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: mawi w 12 Sie 2008, 17:12:28
też tam jest  , fajna strona polecam z niej skorzystać
Hvor gammel er du ? (wymowa: vo gamel ea du )-dosłowne tłumaczenie jest  - jak stary jesteś ,ale  to jest poprawnie , tak sie  mówi )
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: Manior w 12 Sie 2008, 20:02:53
Mawi, sorki że poprawiam, ale jak Polak powie - vel hilda du,  to Duńczyk tego nie ugryzie.
Zmodyfikowałbym to na:

Hvad hedder du ?       - we hylo du ?
Hvor gammel er du ?   - wo gamel e du ?
Powinno działać :)
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: lilia w 12 Sie 2008, 20:58:35
To jeszcze "mam na imię..."  ?
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: giuseppe_Randers w 03 Wrz 2008, 22:01:27
To jeszcze "mam na imię..."  ?

Jeg hedder IMIĘ (jaj hiela/hiyla) :), pewnie w piaskownicy przydałoby się "czy pobawisz się ze mną?"  i przypuszczam (gdyż dopabuse zacząłem kurs ;) ) że będzie to coś w stylu "Vil du leger med mig?" (wil du ?? mel mai). Proszę o wyrozumiałość :)

Pzdr. G.
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: Tula w 03 Wrz 2008, 22:04:14
coś w stylu "Vil du leger med mig?" (wil du ?? mel mai).
Pzdr. G.
:D Alez te transkrypcje wygladaja przesmiesznie.
Co do ostatniego, nasz dzieci przedszkolne mowia do siebie wil du laja me ma? albo ske wi laj samen?
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: giuseppe_Randers w 03 Wrz 2008, 22:07:57
:D Alez te transkrypcje wygladaja przesmiesznie.
Co do ostatniego, nasz dzieci przedszkolne mowia do siebie wil du laja me ma? albo ske wi laj samen?

Sam nie wiem jak to ugryźć co kolegów w pracy zapytam jak się powinno wymawiać to każdy mi inaczej mówi jedni mówią mel inni me inni jeszcze mea  ::), także piszę jak umiem, po za tym myślę że jako taka transkrypcja wymowy da dużo więcej niż mielibyśmy przeczytać to po polsku wtedy mamy 100% pewność że duńczyk tego nie zrozumie ;D

Pzdr.G.
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: Tula w 03 Wrz 2008, 22:09:39
Nie przejmuj sie, moi w pracy tez mowia inaczej niz mnie ucza w szkole...
A z transkrypcja to byla luzna, nie personalna uwaga. Ten jezyk sie zwyczajnie do transkrypcji nie nadaje...

Godnat, alle sammen.
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: giuseppe_Randers w 03 Wrz 2008, 22:12:23
A z transkrypcja to byla luzna, nie personalna uwaga.

Ok :)

Ten jezyk sie zwyczajnie do transkrypcji nie nadaje...

Kochaj albo rzuć ;D

Pzdr.G.
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: mala_z_Aarhus w 03 Wrz 2008, 22:13:30
W ramach korekty - w przypadku pisowni. Po czasowniku modalnym forma bezosobowa czasownika:

Vil du lege med mig?
Tytuł: Odp: 2 proste zdania
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 03 Wrz 2008, 23:05:32
hehe....
"kohaj alpo zut?"

Zielonego pojecia nie mam jakby im napisac Ć.