poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: jonas w 05 Maj 2008, 19:04:52

Tytuł: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: jonas w 05 Maj 2008, 19:04:52
Zwracam  sie  z prośbą o przetłumaczenie tej oferty mieszkaniowej,  bo  ja  nie  wszystko  rozumiem tylko  tak  troszke  z  domysłu.  Dziękuję  z  góry  za pomoc.

 http://www.lejebolig.dk/WebPages/BoligDetaljer.aspx?BoligID=20181
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: K3 w 05 Maj 2008, 19:15:57
to napisz czego nie rozumiesz, bo generalnie tam dużo do tłumaczenia nie ma.....

jest cena, jest depozyt, powierzchnia, lokalizacja.....
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: jonas w 05 Maj 2008, 19:37:27
     Nybygget rækkehus i Skævinge centrum udlejes fra 1/6 + 5 m2 skur og ca 200 m2 have med terasse. I gåafstand fra station,skole butikker m.m.

Oplys venligst, at du har set boligen på Lejebolig.dk

1.  Leje pr. måned:      kr 8.200 eks. forbrug
2. Husdyr:    Ja
3. Indgang:    Eget
4. Bad:    Eget
5. Køkken:    Eget
6. Overtagelsesdato:    1. juni 2008
7.Tilmeldt/Opdateret:    2. maj 2008
8.Lejeperiode:      Ubegrænset
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: K3 w 05 Maj 2008, 19:46:10
    Nybygget rækkehus i Skævinge centrum udlejes fra 1/6 + 5 m2 skur og ca 200 m2 have med terasse. I gåafstand fra station,skole butikker m.m.

Oplys venligst, at du har set boligen på Lejebolig.dk

1.  Leje pr. måned:      kr 8.200 eks. forbrug
2. Husdyr:    Ja
3. Indgang:    Eget
4. Bad:    Eget
5. Køkken:    Eget
6. Overtagelsesdato:    1. juni 2008
7.Tilmeldt/Opdateret:    2. maj 2008
8.Lejeperiode:      Ubegrænset

czyli całe ogłoszenie ;D

Nowo wybudowany domek szeregowy w centrum Skævinge do wynajęcia od 01/06 z komórką ;D 5m2 i około 200m2 ogrodem z tarasem.
Niedaleko (w zasięgu kroku) stacja, szkoła, sklepy etc

Prosimy o informację, że ogłoszenie znaleziono na Lejebolig.dk

1. Oplata za wynajem: 8,200DKK bez zużycia (bez wody, prądu, ogrzewania)
2. Zwierzaki domowe: można
3. Wejście: własne
4. Łazienka: własna
5. Kuchnia: własna
6. Dostępne od 01.06.2008
7. Data anonsu/aktualizacji: 02.05.2008
8. Okres wynajmu: nieograniczony
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: mala_z_Aarhus w 05 Maj 2008, 19:46:56
a juz prawie mialam wyslac tekst.
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: K3 w 05 Maj 2008, 19:49:51
a juz prawie mialam wyslac tekst.

;D pierwszy ;D
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: jonas w 05 Maj 2008, 20:06:52
Dziekuję  za  Wam  za  pomoc
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Manior w 05 Maj 2008, 21:06:30
a już prawie miałam wysłać tekst.
A poddałem kiedyś taką myśl administratorom żeby zmajstrować zabezpieczenie przed sytuacją, że dwie osoby naraz tłumaczą dłuższe teksty
 i jedna z nich pracuje na próżno bo nie wie, że ktoś inny robi to samo.
Może jakieś programowe zablokowanie możliwości otworzenia okienka odpowiedzi do danego postu, jeżeli inna osoba
ma takie okienko otworzone.
Wyskakiwała by wtedy informacja, że "W tej chwili użytkownik ............... odpowiada na post". I np. "Spróbuj za chwilę"

Sam się na to złapałem kilka razy. Co Wy na to ??

Pozdrawiam
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: willy w 05 Maj 2008, 21:16:51
Tak się nieda. ale można napisać posta tupu 'właśnie to tłumaczę' i po przetłumaczeniu wyedytować go zastępując to przetłumaczoną treścią.