poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: malutka w 15 Lip 2008, 19:04:37

Tytuł: prosze o przetłumaczenie kilka zdań
Wiadomość wysłana przez: malutka w 15 Lip 2008, 19:04:37
Du er fra dags dato registreret som EU- statsborger efter bekendtgorelse nr 300 af 29. april 2008 om ophojd i Danmark for udlaendinge, der er omfattet af Den Europaeiske Unions regler (UE- opholdsbekendtgorelsen).
 
Do tego tekstu dołączyli mi jeszcze kilka kartek- wiem że chodzi tu że jestem obywatelem unii europejskiej i jestem w ich spisie ale reszta mi nie pasuje niewiem dokładnie co tam jest. Prosze o dokładniejsze przetłumaczenie!
Pozdrawiam
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie kilka zdań
Wiadomość wysłana przez: Manior w 15 Lip 2008, 21:32:09
Z dniem dzisiejszym jesteś zarejestrowana jako obywatel UE na podstawie obwieszczenia nr 300 z dnia 29 kwietnia 2008 o pobycie w Danii dla cudzoziemców, którzy podlegają przepisom Unii Europejskiej (UE obwieszczenie o pobycie).

:)
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie kilka zdań
Wiadomość wysłana przez: malutka w 15 Lip 2008, 22:38:11
Dzieki wielkie!!!! Doczytałam na pozostałych stronac - oczywiście wyrywkowo że nie dostane karty pobytu, ale pracowac tu moge bo obowiązuje mnie umowa zbiorawa. Mam już karte pobytu ale niedługo mi sie kończy czy to znaczy ze nie zostanie mi przedłużona?? Moze wiesz coś na ten temat?? Pozdrawiam gorąco i jeszcze raz wielkie dzięki!!!!!!!!!
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie kilka zdań
Wiadomość wysłana przez: malutka w 17 Lip 2008, 19:48:05
dla zainteresowanych!!!!!!!!!
Jeśli dostaniecie takie pismo z urzędu to jestescie wielkimi szczęściarzami, dlaczego? Bo dotyczy ono, że  nie trzeba starac się już przy zmianie pracy o nowe pozwolenie o prace i pobyt. Taki papier dostanie osoba, która przebywa tu i pracuje ponad rok czasu.
Pozdrawiam gorąco!!!!!