poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: denice123 w 02 Lut 2012, 13:25:04

Tytuł: prośba o poprawienie błędów
Wiadomość wysłana przez: denice123 w 02 Lut 2012, 13:25:04
Witam
Bardzo proszę o przeczytanie i poprawę błędów w poniższym tekście. Czy tekst jest zrozumiały?
Z góry dziękuję
 
"Hej
I fredags d. 20. januar 2012 havde jeg modtaget en kuvert fra jer med Police Livsforsikring nr. X, som ikke var lukket.
Der var policen, forsikringsvilkår og en information om e-Boks i kuverten.
Der var intet indbetalingskort i kuverten.
  Der var mine personlige oplysninger i brevet. Man skal passe på sit cpr-nummer og I sender brevet ud på den måde: i åben kuverten!
  Skriv venligst hurtigst muligt.
På forhånd tak X"


 


 
Tytuł: Odp: prośba o poprawienie błędów
Wiadomość wysłana przez: @ae@ w 02 Lut 2012, 18:00:42
Zamiast listu po prostu zadzwon.
Nie wysyla sie listów z takimi zapytaniami, po prostu zadzwon. Chyba ze bardzo chcesz...

Nie wiesz czy list byl wyslany niezaklejony, czy otworzyl sie w czasie transportu, czy lezac w twojej skrzynce pocztowej wiec zdanie: ...Der var mine personlige oplysninger i brevet. Man skal passe på sit cpr-nummer og I sender brevet ud på den måde: i åben kuverten!...z wykrzyknikiem na koncu jest hm...co najmniej nie na miejscu.


 

 


 
Tytuł: Odp: prośba o poprawienie błędów
Wiadomość wysłana przez: nutka53 w 06 Lut 2012, 18:47:17

widze 2 male bledy:

"eller blev kortet tabt"
"i åben kuvert"
(lepiej bez wykrzyknika na koncu)