poloniainfo.dk
		Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: allena w 20 Lip 2008, 21:11:41
		
			
			- 
				Jesli ktos zdola przetlumaczyc te zwroty to moja wdziecznosc nie bedzie miala granic /z branzy stolarskiej-produkcja schodow/
 - 50mm forvange med gennegaande hovedstykke
 -stoodtrin
 - laengde vandret maal,
 - vater paa trin,
 - lod paa gelaender,
 - trinforkanter trappe,
 - udladning i cm,
 - stigning,
 - haandlistekrumning
 Duuuuuzo tego, wiem, ze trudne, bede pelna podziwu i wdzieczna niezmiernie. Z gory dziekuje...
 
 aa - to "a" z koleczkiem u gory
 
 
 
- 
				Mam nadzieje, ze to panu panie stolarz cos pomoze
 
 - 50 mm forvange med gennemgående hovedstykke – listwa na barierce schodow wraz z ”zaokragleniami
 -   Stødtrin – to jest to co jest podpora stopnia schodow. Deska drewniana podpierajaca deske
 -   stopnia
 -
 - laengde vandret maal, ( wymiar w dlugosci poziomej)
 - vater på trin, ( poziom stopnia) – czy deska stopnia jest w poziomie) np. patrz czy to jest [i lod og vater] w pionie i poziomie.
 - lod på gelænder, (pion barierek schodowych) lub barierek tarasowych zwanych poziomymi (Vandret gelænder)
 
 - trinforkanter trappe, (To jest listwa 5x5 cm  kantowa nalozona na kancie stopnia i stødtrin)
 - udladning i cm, (rozpietosc)
 - stigning, (Stigning på trin højst 150 mm) wysokosc stopnia max 150 mm (Grund på trin mindst 300 mm) szerokosc stopnia mx. 300 mm – deski poziomej stopnia
 - håndlistekrumning ( to jest zapewne skrecenie poreczy schodow  w schodach gdzie porecz nie jest wykonana jako linia prosta i ma skrecenia np. przy schodach spiralnych)