poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: nutka53 w 21 Sie 2012, 22:57:28

Tytuł: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: nutka53 w 21 Sie 2012, 22:57:28
mam wielka prosbe bo chce pisac skarge na sluzbe zdrowia,chodzi o to ze nasz mlodszy syn w szkole w dani mial przeprowadzone badania przez ortodonte ktory stwierdzil ze nie musi korygowac zgryzu aparatem ortodencyjnym(cala klasa miala specjalne badania) ale na wakacjach w polsce bylismy z nim u stomatologa bo mowil ze boli go zab i lekarz powiedzial ze nasz syn ma powazna wade zgryzu to znaczy zgryz otwarty (åbenbid) i przy zamknietych zebach wysuwa prawie caly jezyk wiec jest to duza wada i dziwil sie jak mozna to bylo przeoczyc  ,,,,chcielismy mu zrobic aparat w polsce ale lekarz powiedzial ze co 8 tygodni musi sie zglaszac na korygowanie aparatu ale nie mamy szans na takie wyjazdy do kraju w tym celu, mam napisane oswiadczenie przez lekarza i wszystko dam rade przetlumaczyc oprocz nastepujacych wyrazenia:
  stloczenie w szczece i zuchwie
zaniechanie leczenia moze spowodowac choroby przyzebia
zalecane leczenie ortodentyczne
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: Reksio w 22 Sie 2012, 13:55:49
Może to źle zabrzmi, ale mieszkasz w Danii, i naprawdę myślisz, że ktoś się przejmie twoją skargą, jeśli nawet ją napiszesz? Nawet jeśli masz opinię polskiego lekarza diametralnie różniącą się od opinii jego duńskiego kolegi po fachu, to niedużo ci da. Z autopsji wiem, bo znam podobny przypadek, że odpowiedź będzie w stylu: "Tu jest Dania, nie Polska, duński lekarz wydał taką a nie inną opinię, a jeśli ci się nie podoba to możesz przecież wrócić do Polski."

Piszę tak, gdyż mam w rodzinie Duńczyka, który napisał zażalenie o źle wydaną opinię o jego stanie zdrowia wydaną w Danii versus opinię lekarza w Polsce. Tutaj wyjazd do Polski na leczenie uratował mu życie.

Więc moja prywatna rada: nie marnuj czasu na udry z duńskimi lekarzami tylko ewt. poszukaj innego ortodonty. Chodzi tu w końcu o twoje dziecko. Jest też możliwość, że polski lekarz się pomylił. Jeśli masz dwie tak skrajne opinie to postaraj się o opinię innych specjalistów.
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: nutka53 w 23 Sie 2012, 21:06:44
Reksio nie wiem czy mozna zmienic dla malolata stomatologa bo on ma jeszcze bezplatna opieke i nawet jesli by mozna bylo to bedzie mial wpisana opinie w papierach a kolega stomatolog nie bedzie podwazal opini kolegi bo oni sa tacy solidarni ale mnie to zabolalo ze tak potraktowali syna dlatego chce zaskarzyc i sie nie boje bo mam tez w zalacznikach zdjecia rentgenowskie na dowod i tego sie nie da podwazyc,,,,,wiec ponawiam prosbe o pomoc w tlumaczeniu chociaz wiem ze to trudne slownictwo ale moze ktos zna te slowa
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: Idris w 23 Sie 2012, 21:27:09
To ja zapytam z innej beczki, a wiesz czy ktokolwiek uzna Ci tlumaczenie zrobione przez Ciebie? Wydaje mi sie, ze takie rzeczy powinny byc tlumaczone przez tlumaczy przysieglych.
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: neletop w 24 Sie 2012, 07:43:54
A ja mysle ze powinnas jeszcze raz sprawdzic ta wade np. w internecie, u innego lekarza w Polsce....
A pozniej isc do lekarza szkolnego i normalne porozmawiac. Niech uzasadni swoj poglad. Dopabuse wtedy, jesli nie bedzie mial argumentow, i nie bedzie chcial leczyc mozesz pisac skarge.
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: aarhusN w 24 Sie 2012, 15:29:05
a moze ktos w koncu po prostu  przetlumaczy jej te zwroty??
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: Iwcia w 24 Sie 2012, 22:10:00
Bo na tym forum tak jest . Już nie pierwszy raz spotykam się z tym , że ktoś prosi o zwykłą przysługę , a reszta go miesza z błotem . Zamiast po prostu pomóc , wysnuwają własne teorie . Ktoś kiedyś mądrze powiedział , że najgorszy polak to tylko za granicą .
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: Idris w 25 Sie 2012, 00:23:45
Bo na tym forum tak jest . Już nie pierwszy raz spotykam się z tym , że ktoś prosi o zwykłą przysługę , a reszta go miesza z błotem . Zamiast po prostu pomóc , wysnuwają własne teorie . Ktoś kiedyś mądrze powiedział , że najgorszy polak to tylko za granicą .
Przeciez nikt autorki nie wymieszal z blotem.
A co do mojej wypowiedzi, jesli nutka faktycznie chce zlozyc skarge oficjalna na lekarza to musi tez przedstawic odpowiednie dokumenty, a to znaczy, ze orzeczenie innego w tym przypadku polskiego lekarza powinno byc przetlumaczone przez tlumacza przysieglego by mozna je bylo brac na powaznie w innym przypadku komisja powie jej a skad my mozemy wiedziec, ze to co Ty przetlumaczylas jej prawidlowe. wiec doradzilam jej najlepiej jak umialam odnosnie jej problemu.
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: @ae@ w 25 Sie 2012, 13:39:34
Trzeba pamietac ze kazdy lekarz ma prawo do wlasnej opinii.
Jeden lekarz zinterpretuje rtg w ten sposób a inny lekarz w inny. Maja do tego prawo.

Zlozenie skargi na lekarza nr. 1 bo lekarz nr. 2 ma inne zdanie jest delikatnie mówiac bez sensu.

Ktos du dobrze napisal - wez polskie zdjecia, przetlumacz porzadnie papiery - nie na forum internetowym a u porzadnego tlumacza medycznego  i porozmawiaj z ortodonta jeszcze raz. Bez nerwów, straszenia skargami tylko rzeczowo.

Powodzenia.

Do aarhusN: takie "domorosle" tlumaczenia moga wiecej zaszkodzic niz pomóc.
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: nutka53 w 25 Sie 2012, 16:59:32


dziekuje wszystkim za uwagi i chec pomocy,,,,musze skorzystac z pomocy tlumacza bo wazne jest miec podstawe ktora sie przedstawia i na ktorej opiera sie skarge,,,,nie zamierzam nachodzic lekarza,,,wydal opinie i nie bede dziadowac pod drzwiami gabinetu  bo jest w Dani system ze jak ktos czuje sie pokrzywdzony przez sluzbe zdrowia to ma mozliwosc skabusewania zazalenia do Patientombuddet co bedzie badal sprawe i  z tego chce skorzystac
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: RybkaWillego w 25 Sie 2012, 22:18:35
Nikt nie przetłumaczył, więc może ja pomogę. Mam nadzieję że prawidłowo to napisałam

fortrængning i overkæbebenet og underkæbe

behandlingssvigt kan forårsage periodontal sygdom

anbefalede ortodontisk behandling
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: roga w 25 Sie 2012, 23:31:03
Nikt nie przetłumaczył, więc może ja pomogę. Mam nadzieję że prawidłowo to napisałam

fortrængning i overkæbebenet og underkæbe

behandlingssvigt kan forårsage periodontal sygdom

anbefalede ortodontisk behandling

hmm. hmm....
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: andyandy w 27 Sie 2012, 23:01:33
Studenci medycyny w Danii uczą się z angielskich książek, także wiele wyrażeń medycznych jest kombinacją duńsko-angielsko-łacińską. Podaję, co udało mi się w swoich źródłach znaleźć:

1. ang: teeth compression
po duńsku może być np. kompression af tænder, sammentrykning af tænder lub fortætning af tænder

2. manglende behandlig kan medføre paradontale sygdomme

3.Det anbefales at foretage ortodontisk behandling.

Pozdrawiam
Tytuł: Odp: nazwy stomatologiczne,,,prosze o pomoc w tlumaczeniu
Wiadomość wysłana przez: nutka53 w 02 Wrz 2012, 11:46:12
bardzo dziekuje za tlumaczenie i poswiecenie czasu  aby mi pomoc.