poloniainfo.dk

Ogólne => Praca w Danii => Wątek zaczęty przez: kitty w 06 Lut 2013, 13:54:03

Tytuł: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: kitty w 06 Lut 2013, 13:54:03
witam.
czy ktos pracowal/pracuje jakos tlumacz? jak wyglada taka praca? ogolne wrazenia? zapraszam do dyskusji. :)
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 06 Lut 2013, 15:37:23
Kitty, w ktoryms watku byla moja rozmowa z Roga i moj komentarz do tego.
Przepraszam Cie, ale drugi raz mi sie nie chce pisac.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: kitty w 06 Lut 2013, 18:29:49
pamietasz moze, o czym byl ten watek? bo nie przypominam sobie, a wyszukiwarka dziala jak dziala. ;)
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 06 Lut 2013, 18:47:20
Wygrzebalam:
http://www.poloniainfo.dk/forum/index.php/topic,1051140.msg1081050.html#msg1081050

Jak chcesz sie "wkrecic" do jakiegos biura tlumaczy to uwazaj. Naciagaja. Czesto nie placa za dojazy (normalnie powinno sie otrzymywac za czas i dystans), nie placa dodatkow za niedziele i po 16 (100%) itp.
Ale jak pisalam, sami zaprponowali kommunm niskie stawki, to w sumie nie maja z czego placic.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: aisak w 06 Lut 2013, 18:50:59
Wygrzebalam:
http://www.poloniainfo.dk/forum/index.php/topic,1051140.msg1081050.html#msg1081050

Jak chcesz sie "wkrecic" do jakiegos biura tlumaczy to uwazaj. Naciagaja. Czesto nie placa za dojazy (normalnie powinno sie otrzymywac za czas i dystans), nie placa dodatkow za niedziele i po 16 (100%) itp.
Ale jak pisalam, sami zaprponowali kommunm niskie stawki, to w sumie nie maja z czego placic.
czy to znaczy, ze oszukuja?
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: 1941 w 06 Lut 2013, 19:06:00
Dodam, ze robota niewdzieczna, choc czsem mila i przyjemna. Klienci upierdliwi, czesto sami nie wiedza czego wlasciwie chca. Trzeba tez miec spore doswiadczenie zyciowe w roznego rodzaju sprawach, zeby sie samemu nie pogubic. Stalowe nerwy i usmiech wytrenowany zawodowo najlepiej przyklejony do twarz przez caly czas w trakcie tlumaczenia direkt. Slaba pamiec, zeby szybko zapomniec o sprawie, ale wysmienita aby pamietac skomplikowane nazewnictwo fachowe z roznych dziedzin zycia i zawodow. Lubic prace w ciaglym otoczeniu ludzi i z ludzmi. Chec i zaciecie do ciaglego uczenia sie. Sukcesy przyjda z czasem i praktyka. Powodzenia. A!!!! nie zapomnij zdac egzaminow panstwowych z jezyka co nada Ci uprawnienia, jak traktujesz sprawe powaznie, o ile juz ich nie zdalas a wtedy gratulacje!!!!
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 06 Lut 2013, 19:34:06
Aisak - nie.

Bo generalnie nie oszukuja. Takie stawki proponuja i chcesz, to przyjmujesz umowe, nie chcesz to nie.
W pewnym sensie jednak oszukuja, samych siebie -srodowisko tlumaczy. Mam na mysli, zaczeli walczyc miedzy soba na ceny, a wiadomo do czego walka cenowa prowadzi.
Nie policzyli wlasciwych kosztow, nie zaproponowali w przteargach uczciwych cen i teraz jest jak jest.

Znajomej zapropnowano kontrakt za 250 brutto, na dzialalnosci, w tym dojazd, moms, podatek. Realnie wychodzi moze ze 80 koron na godzine. Zlecenia propnuja na przyklad na 9 w Ringsted, na 11 w Roskilde, a na 13 w Greve. Placa za 3 godziny! Wiec sama pomysl.


Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: aisak w 06 Lut 2013, 19:36:09
Aisak - nie.

Bo generalnie nie oszukuja. Takie stawki proponuja i chcesz, to przyjmujesz umowe, nie chcesz to nie.
W pewnym sensie jednak oszukuja, samych siebie -srodowisko tlumaczy. Mam na mysli, zaczeli walczyc miedzy soba na ceny, a wiadomo do czego walka cenowa prowadzi.
Nie policzyli wlasciwych kosztow, nie zaproponowali w przteargach uczciwych cen i teraz jest jak jest.

Znajomej zapropnowano kontrakt za 250 brutto, na dzialalnosci, w tym dojazd, moms, podatek. Realnie wychodzi moze ze 80 koron na godzine. Zlecenia propnuja na przyklad na 9 w Ringsted, na 11 w Roskilde, a na 13 w Greve. Placa za 3 godziny! Wiec sama pomysl.
Rozumiem, myslalam, ze nie dotrzymuja warunkow zapisanych w kontraktach. Ale to rzeczywiscie masakra.....
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 06 Lut 2013, 19:41:12
Tak naprawde to nie wiem. Znajoma sie wycofala, jak zobaczyla te warunki.
Ja nigdy dla takich nie pracowalam. Sad placi mi za godzine pracy z dojazdem okolo 1200 koron, wiec chyba komentarza nie trzeba.

Mozna by powiedziec tez, ze placa stosownie do kwalifikacji. Ale to troche kwadratura kola - jak ktos ma dobre kwalifikacjie, to nie chce sie bawic za te 250 koron, wiec glownie pracuja ludzie, ktorzy albo swiezo pokonczyli szkoly jezykowe, albo znaja jezyk "bo mieszkaja tu juz 25 lat".
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: kitty w 07 Lut 2013, 08:47:50
Jomir: dziekuje. :)

1941: dzieki za porady. ;) mowiac egzaminy panstwowe, masz na mysli Dansk Uddannelse w szkole jezykowej? skonczylam, ale o poziomie tych szkol mozna dlugo rozmawiac. ;) znam osoby, ktore skonczyly 1-2 moduly i reszte nauczyly sie same (z zycia), a znam tez takie, ktore na koncowych modulach mowily tak, ze nigdy bym ich nie wypuscila na 2 modul. :D no ale wszystko zalezy od szkoly, nauczyciela, checi uczacego sie itd.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 07 Lut 2013, 16:12:14
1941 chyba mial na mysli egzaminy "na tlumacza przysieglego".

Wowczas trzeba zdac egzamin panstwowy w wielu zakresach np. etyka, techniki tlumaczenia, jezyk prawny, medyczny itp.
Znajdziesz opis egzaminu w zalaczonym przeze mnie linku.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: andyandy w 08 Lut 2013, 11:17:09
Poważnym problemem z duńskimi biurami tłumaczeń jest termin płatności. Fakturujesz na koniec miesiąca, a kasę dostajesz po 45-60 dniach od daty faktury. Czyli, jeżeli tłumaczenie odbyło się 3 stycznia, przelew otrzymujesz 15-30go marca, często z kilkudniowym poślizgiem...
Najlepiej załapać się więc przy gminie/sądzie/policji..., ale żeby tam znaleźć dojście, trzeba chyba odbębnić frycowe przy jakimś biurze.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: inna w 08 Lut 2013, 16:21:21
Mhhhh

Simultantolk !!! Fajna sprawa poznaje sie duzo ludzi i wyjzady, tlumaczenia itd. Praca oczywiscie dla mlodych bezdzietnych no i ciekawych swiata. Plus jak znasz oprocz dk. pl inne jezyki. W moim przypadku 2 inne. I bylo branie, ale kiedy to bylo.

Dzis pocieszam sie tlumaczac: "Matce Polce" ze herbata z cukrem to nie napoj dla dziecka,kinder bueno to nie kanapka w przedszkolu,skat trzeba placic no i ci nasi co biora co popadnie ;-(   
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: 1941 w 09 Lut 2013, 14:39:47
Mhhhh

Simultantolk !!! Fajna sprawa poznaje sie duzo ludzi i wyjzady, tlumaczenia itd. Praca oczywiscie dla mlodych bezdzietnych no i ciekawych swiata. Plus jak znasz oprocz dk. pl inne jezyki. W moim przypadku 2 inne. I bylo branie, ale kiedy to bylo.

Dzis pocieszam sie tlumaczac: "Matce Polce" ze herbata z cukrem to nie napoj dla dziecka,kinder bueno to nie kanapka w przedszkolu,skat trzeba placic no i ci nasi co biora co popadnie ;-(   

A te dwa inne to Twoj i meza(partnera)? Czy ja cos pomylilem moze? Jak tak, to PrzePraSzam.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 09 Lut 2013, 18:02:30
Poważnym problemem z duńskimi biurami tłumaczeń jest termin płatności. Fakturujesz na koniec miesiąca, a kasę dostajesz po 45-60 dniach od daty faktury. Czyli, jeżeli tłumaczenie odbyło się 3 stycznia, przelew otrzymujesz 15-30go marca, często z kilkudniowym poślizgiem...
Najlepiej załapać się więc przy gminie/sądzie/policji..., ale żeby tam znaleźć dojście, trzeba chyba odbębnić frycowe przy jakimś biurze.
Gminy i Regiony porobily przetargi, wiec dla nich pracowac mozna jedynie przez biura tlumaczy.
Ministeria zrobily szeroka rekrutacje chyba 2 lata temu i od tej pory nie "biora" juz nowych. Zwlaszcza, ze ilosc Polakow w Danii spadla o 50% .
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: 1941 w 09 Lut 2013, 18:12:05
Gminy i Regiony porobily przetargi, wiec dla nich pracowac mozna jedynie przez biura tlumaczy.
Ministeria zrobily szeroka rekrutacje chyba 2 lata temu i od tej pory nie "biora" juz nowych. Zwlaszcza, ze ilosc Polakow w Danii spadla o 50% .

Dlatego tez zostane na poziomie håndværker, chyba dobrze googl mr przetlumaczyl?
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: aisak w 09 Lut 2013, 18:13:10
Dlatego tez zostane na poziomie håndværker, chyba dobrze googl mr przetlumaczyl?
Niby, ze migowy ;) ;D?
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: inna w 09 Lut 2013, 20:39:33
A te dwa inne to Twoj i meza(partnera)? Czy ja cos pomylilem moze? Jak tak, to PrzePraSzam.

 >:( oczywiscie ze chodzilo mi o ang & niem.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: 1941 w 09 Lut 2013, 20:45:13
>:( oczywiscie ze chodzilo mi o ang & niem.

Toczo ponimaju czto Ty ruskowo nie rozbirajesz? symultansko.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: happybeti w 09 Lut 2013, 20:46:15
>:( oczywiscie ze chodzilo mi o ang & niem.

Niby dlaczego "oczywiście"???
Przeciez mogło chodzić o francuski i hiszpański , rosyjski, czeski tudzież arabski.
A jeśli ten angielski i niemiecki sa takie "oczywiste", bo każdy je zna, to czym się tu przechwalac? 8)
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: 1941 w 09 Lut 2013, 20:49:27
;D 1941, spójrz na godziny wysłania naszych postów ;D.
Telepatia czy cóś???

Niczego ja nie ponimaju, wot kakaja oszybka sluczilas, job twoju raz.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: happybeti w 09 Lut 2013, 21:02:10
Da, oszibka  ;)...
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: 1941 w 09 Lut 2013, 21:08:11
Da, oszibka  ;)...

Da gawaril ja czto oszibka, czego jeszczio nuzno?
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: happybeti w 09 Lut 2013, 21:31:34
Niecziewo  ;) :P
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: inna w 09 Lut 2013, 21:57:29
Da gawaril ja czto oszibka, czego jeszczio nuzno?

Да понимаю, мой дедушка приходит из Ленинград (Петроград) :P
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: 1941 w 09 Lut 2013, 22:05:42
Да понимаю, мой дедушка приходит из Ленинград (Петроград) :P

Когда это было? Он родился там?
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: marek1985 w 12 Lis 2013, 11:05:26
witam.
czy ktos pracowal/pracuje jakos tlumacz? jak wyglada taka praca? ogolne wrazenia? zapraszam do dyskusji. :)

Mozesz popytac w biurach tlumaczen: http://www.stanislaw.dk/indexpl.html beda wiedziec najlepiej :)
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: 1941 w 12 Lis 2013, 12:16:10
Mozesz popytac w biurach tlumaczen: http://www.stanislaw.dk/indexpl.html beda wiedziec najlepiej :)

Brawoooo, pewnie od lutego do listopada forumowiczka "umarla" z niewiedzy  ;D ;D ;D
Pierwsze koty za ploty  ;)
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: psychopata w 12 Lis 2013, 16:59:01
On tak juz od jakiegos czasu wrzuca tego Stanislawa, zobacz na jego wiadomosci -- wszystkie o tym samym. Jakby nie mozna sie bylo normalnie oglosic...
Tytuł: Odp: tlumacz Stanislaw.dk I/S
Wiadomość wysłana przez: marek1985 w 12 Lis 2013, 17:45:52
Jakby nie mozna bylo normalnie pomoc innym...

Stanislaw.dk pomagaja rodakom w danii z tlumaczeniami i nie tylko, nie rozumiem dlaczego nie chwalic takich przedsiebwziec i w dodatku samemu pomoc innym. A kontakt kotry jest udzielony dzien po czy 5 lat po zawsze moze okazac sie przydatny, jak nie dzis to jutro.

On tak juz od jakiegos czasu wrzuca tego Stanislawa, zobacz na jego wiadomosci -- wszystkie o tym samym. Jakby nie mozna sie bylo normalnie oglosic...
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: myszka0807 w 12 Lis 2013, 23:28:10
On tak juz od jakiegos czasu wrzuca tego Stanislawa, zobacz na jego wiadomosci -- wszystkie o tym samym. Jakby nie mozna sie bylo normalnie oglosic...
moze ma czasowke ustawiona i co jakis czas tak sie powiela ;D
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 12 Lis 2013, 23:48:16
Generalnie pewnie chodzi o to, ze za ogloszenie trzeba zaplacic.
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: psychopata w 12 Lis 2013, 23:49:02
Nie za to na forum chyba w dziale ogloszenia ;)?
Tytuł: Odp: tlumacz
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 12 Lis 2013, 23:53:30
O ile znam polityke wlasciciela forum, to ogloszenia sa za darmo dla osob prywatnych. Firmy, powinny sie  skontaktowac z wlascicielem i uzgodnic warunki wspolpracy. Forum jest w koncu wlasnoscia prywatna.