poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: maggie23 w 11 Lut 2013, 08:00:26
-
witam, potrzebuje przetlumaczyc na wszystkie mozliwe jezyki tekst: "nieupowaznionym wstep wzbroniony". Zalezy mi na dunskim, niemieckim, angielskim, rosyjskim, ukrainskim itp :) Z gory dziekuje ;)
-
;)
-
Może skorzystaj z google tłumacz? Całkiem dobrze sobie radzi :) :)
-
no wlasnie radzi sobie tragicznie... jakis proste slowa moze i tlumaczy czy zdania ale niestety najczesciej wychodza bzdury do kwadratu...
Może skorzystaj z google tłumacz? Całkiem dobrze sobie radzi :) :)
-
Duński: uvedkommende adgang forbudt albo krócej adgang forbudt (wstęp wzbroniony)
Angielski: no admittance (wstęp wzbroniony)
Niemiecki: Zutritt verboten (wstęp wzbroniony)
Tych form się powszechnie używa na codzień.
Z rosyjskim i ukraińskim niestety nie mogę pomóc ;D
-
wielkie dzieki :)
Duński: uvedkommende adgang forbudt albo krócej adgang forbudt (wstęp wzbroniony)
Angielski: no admittance (wstęp wzbroniony)
Niemiecki: Zutritt verboten (wstęp wzbroniony)
Tych form się powszechnie używa na codzień.
Z rosyjskim i ukraińskim niestety nie mogę pomóc ;D
-
a czy afgang to nie wyjscie a indgang to wejscie...?
:o
Duński: uvedkommende adgang forbudt albo krócej adgang forbudt (wstęp wzbroniony)
Angielski: no admittance (wstęp wzbroniony)
Niemiecki: Zutritt verboten (wstęp wzbroniony)
Tych form się powszechnie używa na codzień.
Z rosyjskim i ukraińskim niestety nie mogę pomóc ;D
-
a czy afgang to nie wyjscie a indgang to wejscie...?
:o
Afgang to odjazd, pociagu np. ale można też używać w innym kontekście.
Adgang to dojście/wejście/wjazd, indgang - wejście a udgang - wyjście.
-
Jak poczekasz do jutra, mogę zapytać w szkole znajomych Rosjan i Ukraińców :D.
"Wzbroniony" to po rosyjsku chyba "Wozprieszczen", ale na 100% nie powiem :)
Po angielsku można też użyć foemy "No entry".
-
Happy, nie bierz tego do siebie, ale "no entry" to "wejście wzbronione", więc jest mała subtelna różnica w tym co chce się przez to powiedzieć :)
To takie moje małe skrzywienie zawodowe ;D, zależy czy ma się tłumaczyć znaczenie, czy słowo w słowo.
-
Jak poczekasz do jutra, mogę zapytać w szkole znajomych Rosjan i Ukraińców :D.
"Wzbroniony" to po rosyjsku chyba "Wozprieszczen", ale na 100% nie powiem :)
Po angielsku można też użyć foemy "No entry".
вход запрещен,
Нет входа
-
Tak myslałam, ale ponieważ na 100% pewności nie miałam (dobrze, że ci Rosjanie i Ukraińcy w szkole są, bo bym całkiem już rosyjski zapomniała ;) ), to wolałam nie wprowadzać kogoś w błąd ;).
-
Happy, nie bierz tego do siebie, ale "no entry" to "wejście wzbronione", więc jest mała subtelna różnica w tym co chce się przez to powiedzieć :)
To takie moje małe skrzywienie zawodowe ;D, zależy czy ma się tłumaczyć znaczenie, czy słowo w słowo.
Nie biorę ;).
Anglistką nie jestem, po prostu pamiętam takie napisy na drzwiach np. z filmów czy książek ;) ;D.
-
Tak myslałam, ale ponieważ na 100% pewności nie miałam (dobrze, że ci Rosjanie i Ukraińcy w szkole są, bo bym całkiem już rosyjski zapomniała ;) ), to wolałam nie wprowadzać kogoś w błąd ;).
Dzieki, zawsze mialem problem czy juz po polsku mowie dobrze! hahahaha
-
Mi to na razie nie grozi- za krótko jeszcze tu jestem :D.
I chyba nie zagrozi....ja nie z tych, co to po pół roku już "polskiego , ach, nie pamiętają" ;D 8) :P ::)
-
Mi to na razie nie grozi- za krótko jeszcze tu jestem :D.
I chyba nie zagrozi....ja nie z tych, co to po pół roku już "polskiego , ach, nie pamiętają" ;D 8) :P ::)
Systko dobze, tylko polski ja sie ucyc kak etoj wtaroj.
-
;D ;D ;D ;D
-
Nie biorę ;).
Anglistką nie jestem, po prostu pamiętam takie napisy na drzwiach np. z filmów czy książek ;) ;D.
Nie było czego brać do siebie:
http://www.justsymbol.com/no-entry-11.html
A jakie języki kryją się za tym "itp"?
-
Dlatego napisałam żeby do siebie tego nie brała bo jest to mała subtelna różnica, zależna od kontekstu. Jak wspomniałam to moje skrzywienie zawodowe bo jestem po filologii angielskiej i mi jest łatwiej wyłapać różnicę, a dla mnie jest różnica między wstęp wzbroniony a wejście wzbronione mimo że znaczenie praktycznie to samo ;) To tak dla mojego usprawiedliwienia 8)
-
po czesku: neoprávněným osobám vstup zakázán
-
... jest różnica między wstęp wzbroniony a wejście wzbronione mimo że znaczenie praktycznie to samo ;) To tak dla mojego usprawiedliwienia 8)
Popieram Reksio. Dokladnie to bedzie:
No Entry = Nie wchodzic
No admitance = Zakaz wstepu
-
Nie było czego brać do siebie:
http://www.justsymbol.com/no-entry-11.html
:D
Na tej stronce znalazłam jeszcze "No access", ale "No admittance " nie było 8)
http://www.justsymbol.com/no-access-3.html
-
Kłócic się nie będę bo nie ma o co ;D
Wytłumaczyłam znaczenie obydwóch zakazów, a prośba dotyczyła "zakazu wstępu".
-
Kłócic się nie będę bo nie ma o co ;D
Wytłumaczyłam znaczenie obydwóch zakazów, a prośba dotyczyła "zakazu wstępu".
a moze to?
Стоп! Cтрелять буду!
-
No i chyba nikt już by się nie odważył iść dalej ;D
-
,,no trespass"
an unlawful act committed on the person, property, or rights of another; especially : a wrongful entry on real property
jeszcze z czasów mojej podstawówki. na drzwiach kantorka w-f -stów była tabliczka po czechosłowacku:
,, ne powalanym wstup zakazan"
-
Można też użyć taką formę, aczkolwiek jest rzadka. Ale jeśli już to poprawna forma brzmi "no trespassing" :)
-
Nie taka rzadka, ale "trespassing" przeważnie występuje w kontekście naruszania prywatnych terenów :D. Jako zakaz wstępu na posesję, prywatne grunty itp.
A ja, jak obiecałam, "zdobyłam " od kolegów w szkole po ukraińsku 8)
Transkrypcja polska, jak ktoś ma rosyjską czcionke pod ręką, może poprawić :D
"WCHID WOZBORONIENO"
-
Translator google z ukraińskim i rosyjskim radzi sobie nie najlepiej:
UA: Стороннім вхід заборонено
RU: Посторонним вход воспрещён
z innych
islandzki: Óviðkomandi bannaður aðgangur
farerski: Atgongd bannað
portugalski: Entrada proibida a estranhos
hiszpański: Entrada prohibida a personas no autorizadas
węgierski: Illetékteleneknek belépni tilos
Pozdr
-
a po niemiecku było chyba "Nur für Deutsche" - albo jakoś tak ;)
-
Wschodnia Europa cała wie o co chodzi
-
To ja dodam coś innego "aktualnego" ;D