poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: mazal w 05 Paź 2014, 20:34:27

Tytuł: Tlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: mazal w 05 Paź 2014, 20:34:27
Witam,
czy moge prosic o przetlumaczenie jednego zdania.
Pension efter regning på normalt borgerligt hotel.
Tytuł: Odp: Tlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: roga w 06 Paź 2014, 00:18:15
Witam,
czy moge prosic o przetlumaczenie jednego zdania.
Pension efter regning på normalt borgerligt hotel.

Pension efter regning på normalt borgerligt hotel.

Pension: to nie emerytura, ale w tym wypadku utrzymanie, wyzywienie.
Efter regning: na podstawie rachunku/faktury
Normalt borgerligt hotel: tutaj zastosowano wedlug mnie troche przestarzaly jezyk, szczegolnie uzywajac "borgerligt" (doslownie obywatelski/mieszczanski), ale bardzo dobrze oddajacy intencje, ograniczajac mozliwosc wyboru hotelu do normalnego i niezbyt drogiego.



Mysle, ze chodzi o instrukcje dla pracownikow na delegacji, ktorzy mieszkaja w hoteluA wiec wyzywienie


Tytuł: Odp: Tlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: mazal w 07 Paź 2014, 19:14:37
Dziekuje za pomoc.
Pozdrawiam