poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: kaniawsm w 07 Mar 2016, 07:41:31
-
Witam!
Prosze o przetłumaczenie raportu z przeglądu technicznego samochodu:
Bremser bremserør - tæret - venstre, bag.
Bremser bremserør - tæret - langsgående.
Bremser bremseforstærker utæt.
El-anlæg, lygter, reflekser mv. overgang i venstre baglygte.
Bærende elementer h.f. fjederbensleje defekt.
-
Przerdzewialy przewod hamulcowy lewy tyl
Przerdzewialy przewod hamulcowy wzdluzny
Wzmacniacz sily hamowania nieszczelny
Zwarcie w tylnym lewym swietle (moze tez byc cos z plastikowym korpusem lampy bo overgang to doslownie "przejscie") To akurat znajdziesz golym okiem
Lozysko przedniego prawego macphersona do wymiany
Mam nadzieje ze pomoglem
-
Wzmacniacz sily hamowania nieszczelny
Dodałbym, że to po polsku bardziej serwo hamulcowe nieszczelne.
-
heheheheh..... serwo to po polsku ? :D
-
heheheheh..... serwo to po polsku ? :D
Nie, nie po polsku - źle to ująłem :). W PL mechanicy używają takiego określenia tego ustrojstwa i wiadomo o co chodzi. Oczywiście jasne dla tych co mają jakieś rozeznanie w mechanice samochodowej. Nigdy nie słyszałem aby jakiś mechanior używał nazwy wzmacniacz siły hamowania :o .