poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: GOSC w 15 Wrz 2008, 17:23:31

Tytuł: tlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: GOSC w 15 Wrz 2008, 17:23:31
Prosze o przetlumaczenie na polski lub angielski:
Jeg spiser to stykker brød og drikker et glas mælk til morgenmad.Min mor spiser aldrig morgenmad , men hun drikker mindst tre kopper kaffe.  Far holder af store morgenmåltider. Han steger æg og bacon.Han blander juice og laver te, men derefter læser han avisen ogglemmer tiden . De fleste morgener styrter han bare afsted . Min bror er meget doven . Han laver aldrig morgenmad , men spiser det far har efterladt.

Z gory dziekuje.
Tytuł: Odp: tlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Quit w 15 Wrz 2008, 18:19:21
No pracy domowej to odrabiac za Ciebie nikt chyba nie bedzie, ja bynajmniej nie zamierzam.  ::)
Tytuł: Odp: tlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: GOSC w 15 Wrz 2008, 18:36:10
No ale co mam zrobic , dzisiaj mialem pierwsza lekcje dunskiego w zyciu a w internecie zadnego translatora dunsko-angielskiego nie ma , ja przynajmniej nie znalazlem , w domu tez nie mam zadnego slownika angielsko-dunskiego.
Tytuł: Odp: tlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: mawi w 15 Wrz 2008, 18:39:37
http://www.google.pl/language_tools?hl=pl
tu masz  wysłałam Ci e-mail przeczytaj
Tytuł: Odp: tlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Tula w 16 Wrz 2008, 13:07:58
w domu tez nie mam zadnego slownika
Radze szybko zainwestowac, od razu w trzy: polsko-dunski czerwony Gyldendala (kiepski, ale nie ma innego, a przynajmniej ja nic o tym nie wiem), dunsko-polski (najlepszy zielony, ze pedagogicznej serii, ale on ponoc nie do kupienia, mozna sprobowac z drugiej reki kupic) oraz dunsko-dunski Nudansk Ordbog. Bo im dalej w las, tym te slowniki sa bardziej niezbedne.