poloniainfo.dk
Ogólne => Hydepark => Wątek zaczęty przez: vera w 03 Paź 2008, 15:19:34
-
Czy istnieje coś takiego jak odpowiednik naszego tłumacza przysięgłego w Polsce?
Urząd skarbowy w zwiazku z abolicją chce abym przetłumaczył jeden z kwitków potwierdzających moje wynagrodzenie.
Oczywiscie sam to moge zrobić bo tam jest kilka wyrazów i same cyfry. Troche nie fortunna sytuacja gdyż zdaje mi sie ze tłumacz takowy w Dani zarząda taką kasę ze mi sie odechce.
-
moze to?
http://www.scandinavic.pl/pol/tlumacz_przysiegly_jezyka_dunskiego.html (http://www.scandinavic.pl/pol/tlumacz_przysiegly_jezyka_dunskiego.html)
moze cos z tego sie przyda:
http://www.copenhagen.polemb.net/index.php?document=55 (http://www.copenhagen.polemb.net/index.php?document=55)
-
Serdeczne dzięki ...
-
Zanim zamówisz tego tłumacza przysięgłego to zapytaj się w Urzędzie Skarobowym, czy oni od Ciebie żądają, żeby to było tłumaczone
przez tłumacza przysięgłego (statsautoriseret tolk). Bardzo często tego nie wymagają. Zaoszczędzisz przynajmniej 500,-
-
Podpisuje sie pod ostatnia odpowiedzia.
Bylam zatrudniona w biurze tlumaczy, nie majac papabusew tlumacza przysieglego.
Praca byla tez w sadach, na sali rozpraw.
-
A ja polecam tego Pana:
smigielski.dk (http://smigielski.dk)
-
Zanim zamówisz tego tłumacza przysięgłego to zapytaj się w Urzędzie Skarobowym, czy oni od Ciebie żądają, żeby to było tłumaczone
przez tłumacza przysięgłego (statsautoriseret tolk). Bardzo często tego nie wymagają. Zaoszczędzisz przynajmniej 500,-
Temat na razie rozważam, pierwsze co to muszę dojść czy to musi być koniecznie tłumaczone przez przysięgłego. Gdyż kwitek z wypłat szału nie robi z tłumaczeniem:). NO i po drugie nie chce mi sie wydawać kasy
pozdro
-
Z tego co się orientuję to US będzie wymagał od Ciebie tłumaczenia przysięgłego... pracowałem troche w skarbówce i wiem, że zawsze chcieliśmy tłumaczenia przysięgłe, ponieważ jest to bardziej wiarygodny dokument
A co do tłumacza to ja ostatnio korzystałem z www.dwulat.com ... jest to tłumacz przysięgły z Poznania... wysłałem mu mailem zeskanowane dokumenty, przelałem pieniądze na jego konto i po kilku dniach odebrałem tłumaczenia (zostały wysłane pocztą)... zawsze można do niego napisać, a cennik usług jest na jego stronie
Ja mam pytanie do ciebie jak juz sie przyznałeś ze pracowałeś w skarbówce. Pyt brzmi. na jakiej podstawie US wymaga tłumaczenia dokumentu przez przysięgłego narażając na koszta??? W US mam zamiar się czepiac bo to nie jest moją ulubiona instytucja :)
-
ok, dzięki
czyli musze wywalić kasę.... ::)
-
najpierw się ich zapytaj po co im to i na jakiej podstawie prawnej potrzebują tego tłumaczenia... w ustawie o abolicji nie ma nic o tym, że musisz im te kwitki przedstawić... dajesz im przecież oświadczenie, że to co podałeś to prawda... a zrobienie tłumaczenia to jest tylko dodatkowy, niepotrzebny koszt
Podstawę do tłumaczenia ty juz mi przedstawiłeś więc to jest poza dyskusją. W abolicji nie ma o przedstawianiu kwitków ale to jest podstawą rozliczenia i to chcą mieć aby wiedzieć na jakiej podstawie się rozliczyłem. Na razie mam info z jednego US, w poniedziałek po dzwonie po US w innych miastach i rozeznam to.
-
agnieszka@tlumacz.com.pl robia tlumaczenia nie drogie i dlugo sie nie czeka , ja wyslalam swoje dokumenty mailem . przetlumaczone dokumenty wysylaja poczta albo mozna odebrac osobiscie
-
agnieszka@tlumacz.com.pl robia tlumaczenia nie drogie i dlugo sie nie czeka , ja wyslalam swoje dokumenty mailem . przetlumaczone dokumenty wysylaja poczta albo mozna odebrac osobiscie
ile płaciłaś za A4?
-
90zl jeden dokument oni mi cos mowili o 3 tys slow na jednej stronie
[Posted on: 05 Październik 2008, 12:12:51]
Dokladn dane SCANDINAVIC
Ekspresowe Elektroniczne Biuro Tłumaczeń Skandynawskich
www.scandinavic.pl | e-mail: scandinavic@scandinavic.pl
tel: 058/ 690 73 91 fax: 0222442207
mobile: +48509511599
-
no max 100pln dam ale nie więcej,dzięki za info:)
-
misio i zaczynają sie schody, niby nie ma jasno napisane ze NIE ma potrzeby tłumaczenia. Dzwoniąc jednak do pajaców oni sie na tym opierają. Najbardziej mnie denerwuje to to ze teraz urzędas zgrywa niewiadomo kogo a ja tak muszę zatańczyć.
Dzięki misio za wertowanie w związku z tematem, browar się należy kiedys dla Ciebie ... ;D
[Posted on: 07 Październik 2008, 08:15:26]
No i news na gorąco, dzwoniłem do ministerstwa finansów. Jedno co mi powiedzieli to to że nie ma jasno określonego przepisu który mówi o tym że trzeba to lub co innego tłumaczyć. Mam zadzwonic do US i zapytać się o przepis na jaki sie powołują. No i zaczynają się schody ;)
[Posted on: 07 Październik 2008, 08:29:01]
no i nigdzie nie ma napisane ze musi być cokolwiek tłumaczone.
I teraz pytanie zgrywac cfaniaka czy zacisnąć zęby.... ;D
-
Na twoim miejscu napisałbym prośbę o indywidualne zinterpretowanie przepisów podatkowych w tej sprawie. Poczekasz pewnie z 2 miesiące, ale może nie będziesz musiał płacić za tłumaczenia.
-
właśnie myślę jak to najlepiej załatwić. Chętnie dowim sięjak inni radzą sobie z tym problemem.
-
no to idę na pasówkę ;D
[Posted on: 07 Październik 2008, 19:00:21]
No i niestety trzeba tłumaczyć ...