poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: gośc w 11 Lis 2008, 19:22:24
-
Witam!Bardzo proszę o przetłumaczenie.Vi spiser madpakker pa skolen nar vi kommer hjem,sa I skal ikke taenke pa tur tesker denne gang.
-
Wychodzi jakaś bzdura z zaprzeczeniami. To chyba jakiś kod.
Zjadamy kanapki w szkole, kiedy przyjdziemy do domu, dlatego nie musicie myśleć na wycieczce o łyżeczkach (?) tym razem.
-
moze tam powinno byc på deres tasker denne gang?
Nie musicie martwic sie o torby jako posilek/kanapki tym razem.
-
"hjem" zalezy od kontekstu
Vi spiser madpakker pa skolen nar vi kommer hjem
Zjemy kanapki w szkole jak wrocimy spowrotem
sa I skal ikke taenke pa tur tesker denne gang.
dlatego nie musicie myslec o torbach na wycieczke tym razem
Lub inaczej, nie musicie brac kanapek ze soba.
-
Dałbym sobie łyżeczkę zabrać, że tu chodziło o łyżeczki do herbaty, jakże potrzebne przy konsumpcji zabranych na wycieczkę jogurcików. :)
gdyb chodziło o torby to by było "tasker"
-
Bardzo dziękuje za wszystkie podpowiedzi.
Syn jutro idzie na teatrzyk i już wiem który plecak mu dac.