poloniainfo.dk

Ogólne => Pomoc! => Wątek zaczęty przez: ZZZ w 15 Gru 2008, 20:18:12

Tytuł: Prosba o przetlumaczenie z angielskiego.
Wiadomość wysłana przez: ZZZ w 15 Gru 2008, 20:18:12
Mam prosbe.Czy moze mi ktos przetlumaczyc co znaczy dokladnie WRITTEN OFF w zdaniu

With reference to the accident of the 23rd October 2008, we can confirm that we have paid 30,000 DKK to xxxxxx xxxxxxx as compensation for damage on his vehicle.

The car can not be repair and has been written off.

.Z gory dzieki.
Tytuł: Odp: Prosba o przetlumaczenie z angielskiego.
Wiadomość wysłana przez: Ancka w 15 Gru 2008, 20:28:59
Samochód nie bedzie naprawiony tylko skasowany. tj (koszty naprawy przekraczają jego wartość)
Tytuł: Odp: Prosba o przetlumaczenie z angielskiego.
Wiadomość wysłana przez: ZZZ w 15 Gru 2008, 20:40:40
Serdeczne dzieki.
Tytuł: Odp: Prosba o przetlumaczenie z angielskiego.
Wiadomość wysłana przez: Ancka w 15 Gru 2008, 20:45:47
Prosze bardzo ;) Sam to przechodziłem w maju więc znam z autopsji.
Tytuł: Odp: Prosba o przetlumaczenie z angielskiego.
Wiadomość wysłana przez: ZZZ w 15 Gru 2008, 20:55:15
Prosze bardzo ;) Sam to przechodziłem w maju więc znam z autopsji.

Jesli moglbys mi jeszcze napisac.Czy tez miales wpadek w danii autem na polskich blachach???I czy dokument tej tresci wystarczy do wyrejestrowania auta w polsce (poniewaz auto jest do kasacji)?
Tytuł: Odp: Prosba o przetlumaczenie z angielskiego.
Wiadomość wysłana przez: Ancka w 15 Gru 2008, 21:06:35
Napisz na prv swój numer telefonu, bądź skype to Ci wszystko wyjaśnię, bo jest trochę pisania.