poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: spdcnc w 16 Sty 2009, 22:05:53
-
Opsigelse
Ordre nedgang
Opsiges herved til fratræden
-
http://translate.google.com/translate_t#da|pl| (http://translate.google.com/translate_t#da|pl|) ;D
-
http://translate.google.com/translate_t#da|pl| (http://translate.google.com/translate_t#da|pl|) ;D
Wypowiedzenie
Postanowienie spadku
Niniejszym zakończone do dymisji
Opsigelse - Wypowiedzenie
Ordre nedgang - spadek zamowien (firma dostaje mniej zamowien)
Opsiges herved til fratræden - Wypowiedzono tym samym z dniem
Krotko mowiac jest to wypowiedzenie pracy z powodu mniejszych zamowien.
-
Jeg har ikke glemt dig, skal bare lige have undersøgt det med Ewa ordentligt
dziekuje
-
Dziekuje bardzo za pomoc!!1Pozdrawiam
-
Jeg har ikke glemt dig, skal bare lige have undersøgt det med Ewa ordentligt
Nie zapomniałem/zapomniałam o Tobie, muszę tylko porządnie sprawdzic to odnośnie Ewy.
-
Czy moge prosic o przetlumaczenie na dunski
"Czy mam swojego opiekuna mojego konta bankowego.Jak sie on nazywa.
Jesli nie ma opiekuna prosze mi takiego wyznaczyc do opieki mojego konta"
pozdr
-
"Czy mam swojego opiekuna mojego konta bankowego.Jak sie on nazywa.
Jesli nie ma opiekuna prosze mi takiego wyznaczyc do opieki mojego konta"
Hvad hedder min bankrådgiver?
PS. Google przetlumaczyl:
"Kan jeg få din vogter mit navn på august bankowego.Jak.
Hvis du ikke har en vejleder, kan du udpege mig til pasning af min konto"
I w druga strone:
"Czy mogę prosić o Pana nazwisko opiekuna mojego sierpnia bankowego.Jak.
Jeśli nie ma trenera, można powołać mnie do opieki nad moim koncie"
Jak w gluchym telefonie. ;D
-
A co mowia specjalnosci
-
Pytasz o "bankrådgiver" - to jest doradca bankowy.