poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: spdcnc w 16 Sty 2009, 22:05:53

Tytuł: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: spdcnc w 16 Sty 2009, 22:05:53
Opsigelse
Ordre nedgang
Opsiges herved til fratræden
Tytuł: Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: K3 w 16 Sty 2009, 22:23:36
http://translate.google.com/translate_t#da|pl| (http://translate.google.com/translate_t#da|pl|)  ;D
Tytuł: Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 17 Sty 2009, 12:09:21
http://translate.google.com/translate_t#da|pl| (http://translate.google.com/translate_t#da|pl|)  ;D
Wypowiedzenie
Postanowienie spadku
Niniejszym zakończone do dymisji

Opsigelse - Wypowiedzenie
Ordre nedgang - spadek zamowien (firma dostaje mniej zamowien)
Opsiges herved til fratræden - Wypowiedzono tym samym z dniem

Krotko mowiac jest to wypowiedzenie pracy z powodu mniejszych zamowien.
Tytuł: Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: kas w 19 Sty 2009, 18:17:59
Jeg har ikke glemt dig, skal bare  lige have undersøgt det med Ewa ordentligt

dziekuje
Tytuł: Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: spdcnc w 19 Sty 2009, 18:21:14
Dziekuje bardzo za pomoc!!1Pozdrawiam
Tytuł: Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Manior w 19 Sty 2009, 20:04:38
Jeg har ikke glemt dig, skal bare  lige have undersøgt det med Ewa ordentligt

Nie zapomniałem/zapomniałam o Tobie, muszę tylko porządnie sprawdzic to odnośnie Ewy.
Tytuł: Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: mirekkph w 24 Sty 2009, 11:38:10
Czy moge prosic o przetlumaczenie na dunski

"Czy mam swojego opiekuna mojego konta bankowego.Jak sie on nazywa.

Jesli nie ma opiekuna prosze mi takiego wyznaczyc do opieki mojego konta"



pozdr
Tytuł: Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 24 Sty 2009, 13:12:24
"Czy mam swojego opiekuna mojego konta bankowego.Jak sie on nazywa.

Jesli nie ma opiekuna prosze mi takiego wyznaczyc do opieki mojego konta"
Hvad hedder min bankrådgiver?


PS. Google przetlumaczyl:

"Kan jeg få din vogter mit navn på august bankowego.Jak.
Hvis du ikke har en vejleder, kan du udpege mig til pasning af min konto"

I w druga strone:

"Czy mogę prosić o Pana nazwisko opiekuna mojego sierpnia bankowego.Jak.
Jeśli nie ma trenera, można powołać mnie do opieki nad moim koncie"

Jak w gluchym telefonie. ;D
Tytuł: Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: mirekkph w 24 Sty 2009, 17:02:57
A  co mowia specjalnosci
Tytuł: Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 24 Sty 2009, 22:29:59
Pytasz o "bankrådgiver" - to jest doradca bankowy.