poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: fabians w 12 Lut 2009, 22:50:38
-
W sumie na pozór proste głupie pytanie ale szukałem i chyba w tym dziale językowym najlepiej uzyskać informacje. Czy Danmark to Dania po duńsku a Denmark po angielsku i na pocztówce to jak proponowalibyście napisać ???
-
Jest tak jak piszesz i jest bez znaczenia co napiszesz na pocztowce.
-
Za slownikiem dunskim:
Danmark - en stat i Europa (nabolande/kraje sasiedzkie: Tyskland, Norge, Sverige); officielt navn/ oficjalna nazwa: Kongeriget Danmark; hovedstad/stolica: København;
Krolewsto Danii/Kongeriget Danmark sklada sie z Danmark, Færøerne/Wysp Owczych og Grønland/Grenlandii.
Denmark - ang. nazwa
Dänemark - niem. nazwa
Danmark - szw., nor.nazwa
-
Danmörk to po islandzku ;)
-
A co się będziemy rozdrabniac. Pod linkiem znajdziemy chyba wszystkie nazwy dla Danii w 100 językach.
http://da.alumnieeni.com/dk_dk_name.asp
Jadąc autostradą do Niemiec można zauważyc tablicę informacyjną o odległościach,
gdzie HAMBURG jest zapisany jako HAMBORG !
Pozostałośc z czasów kiedy Hamburg był duński ;)
-
A co się będziemy rozdrabniac. Pod linkiem znajdziemy chyba wszystkie nazwy dla Danii w 100 językach.
http://da.alumnieeni.com/dk_dk_name.asp
Jadąc autostradą do Niemiec można zauważyc tablicę informacyjną o odległościach,
gdzie HAMBURG jest zapisany jako HAMBORG !
Pozostałośc z czasów kiedy Hamburg był duński ;)
"tatarisk (tt): Dania" he he i ile nas łączy z Tatarami...! (http://forum.opel24.com/images/smiles/icon_twisted.gif)