poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: Alicja7 w 08 Mar 2009, 20:40:33
-
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego tekstu- z gory dziekuje..
Vedlagt fremsendes dit Feriekort ,for Feriepenge optjent hos Totempo A/S
Dit Ferirkort skal som hidtil , udfyldes go underskrives af din nuvaerende arbejdsgiver.
Derefter sendes det til Dansk Industri ,H.C. Andersen Boulevard 18 .
For hurtigere ekspedition ,bedes du udfylde vedlagte Transporterklaering til Dansk Industri.
Husk at oplyse dit registrerings nr. og konto nr.
AEndringen af proceduren skyldes Totempo A/S konkurs
Med venlig hilsen
-
masz wypelnic i wyslac transporterklaering do dansk industri ul. h.c. andersen boulevard 18 i wpisac swoje dane konta - numer konta i numer rejestracyjny konta , procedura zzostala zmienione w wypelnianiu karty wczasowej ze wzgedu na to ze ta firma zbankrutowala bo jak by nie to wtedy by musial pracodawca to podpisac - ta karta tylko dotyczy pieniedzy wczasowych zarobionych w tej firmie.
[Posted on: 09 Marzec 2009, 18:41:11]
nie ma sensu tlumaczyc tego doslownie ale wszystko ujolem zebys zrozumiala co masz robic i dlaczego
-
Dziekuje