poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: Bluszcz w 26 Sie 2009, 17:14:48
-
Problemow z agentem ubezpieczeniowym ciag dalszy.. :-)
Jakby ktos mogl mi pomoc w przetlumaczeniu tego tekstu na dunski to bede wdzieczna :-)
"Porownalam zaswiadczenia w jezyku polskim i w jezyku dunskim. Wersja dunska nie posiada ostatniej tabeli mowiacej o szkodach (blad tlumacza). Wysylam Ci w zalaczeniu zaswiadczenie w j.polskim, zebys mogl porownac. W tej chwili posiadam tylko zaswiadczenie w j.polskim, natomiast uzupelnione zaswiadczenie po dunsku otrzymam mailowo najpozniej w piatek. Jutro po pracy przyjde do Ciebie i porozmawiamy o tym. "
-
Jeg har sammenlignet de to erklæringer, den polske med den danske (oversættelse). Erklæringen på dansk mangler en tabel, den sidste tabel som indeholder skader – Tolken har glemt at oversætte det.
Jeg sender dig i velhæftede den polske erklæring , så kan du godt sammenligne dem.
Jeg disponerer kun erklæringen på polsk. Den supplerende erklæring på dansk får jeg senest på fredag. I morgen efter arbejde kommer jeg til dig, så skal vi snakke sammen om det.
-
Dziekuje Ci za pomoc. Ciekawa jestem ile juz jestes w DK, ze tak dobrze Ci idzie z tym jezykiem.
Tylko pozazdroscic.
-
26 za dlugo
-
Moze i za dlugo, ale za to dunski perfekt ;))
Zazdroszcze :-)