poloniainfo.dk
		Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: Bluszcz w 26 Sie 2009, 17:14:48
		
			
			- 
				Problemow z agentem ubezpieczeniowym ciag dalszy.. :-)
 Jakby ktos mogl mi pomoc w przetlumaczeniu tego tekstu na dunski to bede wdzieczna :-)
 
 
 "Porownalam zaswiadczenia w jezyku polskim i w jezyku dunskim. Wersja dunska nie posiada ostatniej tabeli mowiacej o szkodach (blad tlumacza). Wysylam Ci w zalaczeniu zaswiadczenie w j.polskim, zebys mogl porownac. W tej chwili posiadam tylko zaswiadczenie w j.polskim, natomiast uzupelnione zaswiadczenie po dunsku otrzymam mailowo najpozniej w piatek. Jutro po pracy przyjde do Ciebie i porozmawiamy o tym. "
- 
				Jeg har sammenlignet de to erklæringer, den polske med den danske (oversættelse). Erklæringen på dansk mangler en  tabel, den sidste tabel som indeholder skader – Tolken har glemt at oversætte det. 
 Jeg sender dig i velhæftede den   polske erklæring , så  kan du godt sammenligne dem.
 Jeg disponerer   kun erklæringen på polsk. Den supplerende erklæring på dansk får jeg senest på fredag.  I morgen efter arbejde kommer jeg til dig, så skal vi  snakke sammen om det.
 
- 
				Dziekuje Ci za pomoc. Ciekawa jestem ile juz jestes w DK, ze tak dobrze Ci idzie z tym jezykiem.
 Tylko pozazdroscic.
- 
				26 za dlugo
			
- 
				Moze i za dlugo, ale za to dunski perfekt ;))
 Zazdroszcze :-)