poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: artjaw w 26 Sie 2009, 21:40:21
-
Såfremt vi ikke hørerfra Dem senest den 30. September, vil feriekravet vǽre forǽlted og kan ikke udbetales senere. Dog kan ferine I vise tilfǽlde overføres til nǽste år efter foregående aftale med Deres nuvǽrende arbejdsgiver.
Hvis De aldrig har modtager et feriekort, eller Deres feriekort er bortkommet, bedes De udfylde nedenstående felter og sende dette brev til DI
Jeg erklǽrer hermed, at mit feriekort for optjeningsåret 2007 fra ovennǽvnte virksomhed er ( ) bortkommet, ( ) aldrig modtager ( ) andet ___________ og beder derfor DI udstede erstatningskort.
Z gory dzien, ja nie bardzo rozumiem co mam im odeslac...
Pozdrawiam:)
-
Nic od ciebie nie slyszelismy od 30 wrzesnia. Pieniadze za urlop sie przedawnily i nie mozna ich wyplacic z opoznieniem. W niektorych przypadkach pieniadze te mozna przeniesc na nastepny rok po uprzednim unowieniu sie z obecnym pracodawca.
Jesli nigdy nie otrzymales „feriekort” ( specyfikacja wyplaty za urlop), lub feriekort zaginal, prosze o wypelnienie ponizszego oswiadczenia:
Oswiadczam, ze moj feriekort za 2007 rok z w/w firmy zaginal (), nigdy go nie otrzymalem(), inna przyczyna _________________ i prosze DI o wydanie egzemplaza zastepczego.
-
Wielkie dzieki, feriekort wtedy nie otrzymalem. Pozdrawiam:)
-
Såfremt vi ikke hørerfra Dem senest den 30. September, vil feriekravet vǽre forǽlted og kan ikke udbetales senere...
Jeżeli nic od Ciebie nie usłyszymy najpóźniej do dnia 30 września, roszczenie wypłaty kwoty urlopowej przedawni się, i nie będzie możliwe wypłacenie w/w kwoty w terminie późniejszym...
To chyba ważna poprawka do tłumaczenia bo jeszcze nic straconego do 30 września !
Pozdrawiam
-
tak zgadza sie:
Jeżeli nic od Ciebie nie usłyszymy najpóźniej do dnia 30 września- dzieki za sprostowanie-hetman
-
Wielkie dzięki za informacje:-)