poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: maro w 27 Wrz 2009, 10:05:36

Tytuł: urlop
Wiadomość wysłana przez: maro w 27 Wrz 2009, 10:05:36
Witam!
czy ktoś mógłby przetłumaczyć na duński to zdanie:
czy mógłbyś mi powiedzieć ile dni urlopu mi jeszcze zostało,łącznie z godzinami ekstra?
 
Tytuł: Odp: urlop
Wiadomość wysłana przez: Manior w 27 Wrz 2009, 20:39:40
Kan Du fortale mig, hvor mange feriedage har jeg tilbage, sammen med extra timer ?

"extra timer"  - jeżeli chodzi o nadgodziny to będą  "overarbejde timer".
Tytuł: Odp: urlop
Wiadomość wysłana przez: gość77 w 28 Wrz 2009, 09:39:19
W pytaniach, w zdaniu podrzędnym nie ma szyku przestawnego:
Hvor mange timer har jeg tilbage? ale Kan du fortale mig, hvor mange time jeg har tilbege?
Podobnie:
Hvad er klokken? ale Kan du sige mig, hvad klokken er?

nadgodziny to raczej overtimer, albo overarbejdstimer
Tytuł: Odp: urlop
Wiadomość wysłana przez: gość78 w 28 Wrz 2009, 09:57:55
sorry za byki, winno być oczywiście
FORTÆLLE
TILBAGE
Tytuł: Odp: urlop
Wiadomość wysłana przez: Tez poprawie w 28 Wrz 2009, 10:08:36
t
.. hvor mange time ..
timer
Ile godzin a nie ile godzina.
Tytuł: Odp: urlop
Wiadomość wysłana przez: I dodam w 28 Wrz 2009, 10:35:15
I tak jak Manior napisal, chodzi o dni (feriedage) a nie godziny (timer).
Tytuł: Odp: urlop
Wiadomość wysłana przez: Tez czepie sie w 28 Wrz 2009, 12:35:12
extra
Jak dlugo juz jestes w NYC?  8)
Tytuł: Odp: urlop
Wiadomość wysłana przez: hetman w 29 Wrz 2009, 23:14:37
2=3
Kan du fortale mig!
at fortælle - bezokolicznik, ktorego uzywa sie po slowie pomocniczym- kan, skal , vil itp.----- kan du fortælle mig.....