poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: wiedza w 09 Lut 2010, 20:52:11
-
Np.
Du skal nok komme efter det.
Jeg kommer efter dig.
Vi kommer sammen.
Han kom ikke noget til.
Jeg kom til at slå ham.
Det kom bag på mig.
Han kommer aldrig i gand.
Sørg for at det ikke kommer ud!
Proszę o precyzyjne tłumaczenie, jeśli ktoś jest w stanie mi pomóc. Z góry dziękuje:)
-
Te teksty przy wyrwaniu z kontekstu mogą miec kilka znaczeń.
Moje wypociny...
Du skal nok komme efter det. Jeszcze po to przyjdziesz.
Jeg kommer efter dig. Ja będę po tobie. Przyjdę po ciebie. Dopadnę cię
Vi kommer sammen. Chodzimy ze sobą. Chodzimy razem.
Han kom ikke noget til. Nic mu się nie stało.
Jeg kom til at slå ham. Uderzyłem go. Tak wyszło, że go uderzyłem.
Det kom bag på mig. To mnie zaskoczyło
Han kommer aldrig i gand. On nigdy nie zacznie
Sørg for at det ikke kommer ud! Postaraj się, żeby to się nie rozeszło. Nie wyszło na jaw.
-
Dzięki za pomoc:)
-
DU SKAL NOK KOMME EFTER DET - Z PEWNOSCIA PO TO PRZYJDZIESZ
slowo " nok " w tym przypadku znaczy - z pewnoscia, na pewno, jestem przzekonany ze, wiem o tym ze i tak