poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: jarras37 w 21 Cze 2007, 00:14:16

Tytuł: Prozba o przetlumaczenie 4 zdan
Wiadomość wysłana przez: jarras37 w 21 Cze 2007, 00:14:16
potrzebuje pomocy czy moglby ktos mi pomuc i przetlumaczyc ten tekst:


Du lugter af gammel havmage fisse.Jeg har set asler der ser
bedre ud end dig.Sut min behaarede roev, din vatpik.Du
lugter af gammel raadden ost som din mor har haft oppe i
roven.Du ser ud som om der er en der har faet tandt ild i
dit ansigt, og har slukket det med en kade
Tytuł: Odp: Prozba o przetlumaczenie 4 zdan
Wiadomość wysłana przez: piatka w 21 Cze 2007, 06:24:21
Mam slownik do sprzedania, przydalby ci sie. :P
Tytuł: Odp: Prozba o przetlumaczenie 4 zdan
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 21 Cze 2007, 06:44:59
To jest prymitywny i obraźliwy tekst.  ::)
Tytuł: Odp: Prozba o przetlumaczenie 4 zdan
Wiadomość wysłana przez: Rokita w 21 Cze 2007, 12:57:23
Chodzi o to ze bardzo sie temu panu podobasz i chetnie blizej by cie poznal  ::)
Tytuł: Odp: Prozba o przetlumaczenie 4 zdan
Wiadomość wysłana przez: mala_z_Aarhus w 21 Cze 2007, 16:11:50
Nie sadze, aby nasz moderator zaakaceptowal tlumaczenie  :-[...To wulgarny i  obrazliwy tekst.
Jedyne zdanie, ktore od biedy moge zaakceptowac to te, ktore mowi, ze widzialem/widzialam osly wygladajace lepiej od ciebie. 
Tytuł: Odp: Prozba o przetlumaczenie 4 zdan
Wiadomość wysłana przez: allena w 21 Cze 2007, 20:26:16
ten tekst nie nadaje sie do przetlumaczenia, jest bardzo wulgarny....
Tytuł: Odp: Prozba o przetlumaczenie 4 zdan
Wiadomość wysłana przez: jarras37 w 22 Cze 2007, 12:11:54
Dziekuje za pomoc Mysle ze nie warto dalej drazyc tego tematu. Zastanawia mie tylko czy autor tego tekstu ma zadkie poczucie chumoru czy raczej mial zamiary bardziej agresywne. Niewazne tak czy tak dziekuje slicznie za poswiecony czas.