poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: prosze o przetłumaczenie w 04 Sie 2007, 18:46:27

Tytuł: prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: prosze o przetłumaczenie w 04 Sie 2007, 18:46:27
Ansaettelsesaftale -

Har medarbejdern vaeret tilsluttet arbejdsmardedspension i tidligere ansaettelses forhold
ja..... nej......hvilken..........

Hvis ja, skal medarbejderen indmeldes fra 1 ansaettelsesdag

onkes der tidligere arbejsmarkedsordning overflyttet gratis til den nye ordning?
ja.......... nej.......

Hvis, ja indsendes kopi af dette ansaettelsesbevis til PKS Pension

Są to zdania z mojego kontraktu, których wogóle nie rozumiem, a chciałbym się dowiedzieć co podpisuje.
Dziekuje

Tytuł: Odp: prosze o przetlumaczenie
Wiadomość wysłana przez: GoTTie w 04 Sie 2007, 19:38:38
Zawsze mozna poprosic o kontrakt w jezyku angielskim, lub innym ktory rozumieja obie strony. Z kolei obowiazkiem pracodawcy jest wyjasnic ci kazdy punkt kontraktu ktorego nie rozumiesz.