poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: alexaluk w 18 Sie 2007, 10:27:24
-
Har du flair for at lave god kaffe, skænke fadøl,
lave drinks og betjene gæster med et smil?
Vi tilbyder:
et udfordrende job - gode kollegaer –
fast vagtplan – faste friweekender –
gode udviklingsmuligheder – løn efter aftale
-
Umiesz robic dobra kawe, nalewac piwo, robic drinki
i obslugiwac gosci z usmiechem?
Oferujemy:
ambitna, stawiajaca wyzwania prace - gobrych kolegow -
stale dyzury - stale wolne weekendy, dobre mozliwosci rozwoju - wynagrodzenie wg umowy.
Pytanie do osob znajacych dunski:
jak mozna to ladnie powiedziec po polsku? : et udfordrende job?
-
dynamiczna, aktywna praca... moze tak
-
dzieki Gottie :)
-
"aktywna praca"? :)
udfordring
1. en stor, spændende og krævende opgave
Może "ciekawa i wymagająca praca".
-
udfordring to wyzwanie (ang. challenge), czyli podjęcie tej pracy będzie dla delikwenta wyzwaniem.
"Praca wyzwanie.." raczej głupio brzmi. Chyba będę za: wymagająca, stawiająca wyzwania praca.
Każdy nowy dzień nie bęzie podobny do poprzedniego.... szczególnie to rytualne robienie kawy!!