poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: Emill w 25 Lip 2010, 17:36:28

Tytuł: Pytanie o dwa słówka
Wiadomość wysłana przez: Emill w 25 Lip 2010, 17:36:28
Witam, mógłby mi ktoś napisać co znaczy wyraz "klamt"?
I druga rzecz - jak przetłumaczyć słowo "bøsse"? Jest to obraźliwe czy nie?
dzieki za pomoc
Tytuł: Odp: Pytanie o dwa słówka
Wiadomość wysłana przez: jamjurand w 25 Lip 2010, 18:07:08
Klamt- sliski, obrzydliwy,
Bøsse - strzelba, ale tez i najczesciej .. pedal, gej.
Czy ktos cie probowal obrazic  :) ?
Tytuł: Odp: Pytanie o dwa słówka
Wiadomość wysłana przez: Emill w 25 Lip 2010, 18:45:46

Bøsse - strzelba, ale tez i najczesciej .. pedal, gej.
Czy ktos cie probowal obrazic  :) ?
Bynajmniej nie w ten sposob  :D
Ja wiem co to znaczy, ale przyznasz chyba że jest różnica między polskimi słowami gej, pedał, ciota czy homoseksualista, chodzi mi o to jak bardzo jet to obraźliwe kiedy zwracasz się do geja, a nie próbujesz kogoś wyzwać od pedałów.
Tytuł: Odp: Pytanie o dwa słówka
Wiadomość wysłana przez: jamjurand w 25 Lip 2010, 18:52:24
Bøsse jest normalne, nieobrazliwe, byla nawet kiedys organizacja wyzwolencza; Bøssernes Befrielsens Front, walczaca o ich prawa.
Jest dosc trudno rodakom obrazic kogos po dunsku, bo jezyk ubogi  :)  i "genitalne" obelgi sa dla dunczykow zupelnie niezrozumiale.
Oni coraz czesciej uzywaja angielskich slow lub zwrotow przetlumaczonych z arabskich obelg czy grozb; np: "jeg vil kneppe din mor", "din gedknepper".
Tytuł: Odp: Pytanie o dwa słówka
Wiadomość wysłana przez: Emill w 25 Lip 2010, 18:56:32
ok, dzieki
Tytuł: Odp: Pytanie o dwa słówka
Wiadomość wysłana przez: Manior w 27 Lip 2010, 21:30:41
Bøsse i DK ma taką samą wymowę jak homoseksualista w PL.
Określa przynależność seksualną bez obrażania samego w sobie.
Oczywiście można to wypaczyć i użyć w formie "din bøsse!". Wtedy może być rozumiane - "ty pedale!"

Pozdrawiam