poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: prosze o pomoc! w 11 Wrz 2007, 12:11:44

Tytuł: Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.
Wiadomość wysłana przez: prosze o pomoc! w 11 Wrz 2007, 12:11:44
CZy moglby mi ktos to przetlumaczyc:Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.???   :o

Z Gory dziekuje
Tytuł: Odp: Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.
Wiadomość wysłana przez: piatka w 11 Wrz 2007, 12:21:41
Dziekujemy za zawiadomienie, ktore rozpatrzymy najszybciej jak to mozliwe
Tytuł: Odp: Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 11 Wrz 2007, 16:04:04
Piatko, jak Ty jestes poczatkujaca... to ja chyba na poziomie minus 5....
Tytuł: Odp: Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.
Wiadomość wysłana przez: Jarek w 11 Wrz 2007, 18:08:46
Piatko, jak Ty jestes poczatkujaca... to ja chyba na poziomie minus 5....

Teraz to się przestraszyłem  ;) Chyba przesadzasz Mirra...

Czytam forum dopabuse od miesiąca, zaglądam na duńskie strony, głównie z pracą i praktycznie od razu wiedziałem co znaczy powyższe zdanie. Dla upewnienia się, dwa słowa przetłumaczyłem przez słownik dostępny z portalu i gotowe... (np. zamiast "zawiadiomienie" przetłumaczyłbym "zapytanie") Kiedy ja pisałem odpowiedź, to Piątka już swoją zamieściła. Znam angielski i ciut niemieckii, więc zauważyłem, że to mi pomaga w niektórych przypadkach, ale.... nie, to nie może być takie proste, nie... To tylko przypadek...

Pzdr,
Jarek
Tytuł: Odp: Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 11 Wrz 2007, 21:41:07
To zdanie bylo podsumowaniem i uznaniem dla calej pracy piatki.... bo nie wiem czy zwrociles uwage, ze wiekszosc tekstow ona tu tlumaczy....
Tytuł: Odp: Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.
Wiadomość wysłana przez: piatka w 11 Wrz 2007, 22:10:14
Dzieki Mirreczko :)Moze tlumacze niezbyt dobrze, ale musicie przyznac, ze jestem zawsze na posterunku  :P
 Jarek, prosze uprzejmie, tez mozesz tlumaczyc, to lepsze niz nasza  zabawa w slowka :)
 Zreszta zapraszam wszystkich do tych tlumaczen :)
 pzry zabawie w slowka  tez proponuje szukac trudniejszych, majacych zwiazek z naszymi sprawami.
Tytuł: Odp: Tak for din henvendelse, som vi vil behandle hurtigst muligt.
Wiadomość wysłana przez: Jarek w 12 Wrz 2007, 10:47:40
Piątko, Mirro...

Czapki z głów za Wasz wkład w to forum. Za tłumaczenia z języka obcego, tłumaczenia różnych spraw w Danii i z tym krajem związanych.

Jak będę potrafił, to spróbuję coś przetłumaczyć.
Ale sądzę, że to ostatnie zdanie to był z mojej strony przypadek i tyle. Nie mam takiej wiedzy jak Wy.

Pzdr,
Jarek