poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: krzys w 03 Lis 2007, 12:56:31

Tytuł: tlumaczenie rozliczenai
Wiadomość wysłana przez: krzys w 03 Lis 2007, 12:56:31
Witam! prosze o pomoc w przetlumaczneiu dwoch wyrazen na mojej kartce godzinowej ,co oznaczeja i czy slusznie sa  pobierane;  ATP-bidrag af lontimer i GLS-A pension, Pension Danmark.z gory dzieki
Tytuł: Odp: tlumaczenie rozliczenai
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 03 Lis 2007, 13:22:50
ATP-bidrag jest obowiązkowym dodatkiem do emerytury a GLS-A pension to składka na indywidualne konto emerytalne (w obu przypadkach pracodawca wpłaca 2/3 i pracownik 1/3 składki).
Tytuł: Odp: tlumaczenie rozliczenai
Wiadomość wysłana przez: piatka w 03 Lis 2007, 23:13:37
Atp bidrag jest obowiazkowa skladka do emerytury, ale czyz z niej skorzystasz zaklezy od wieeeeeeeeeeeeeeeelu czynnkiow, musisz placic.

GLS-A pension to składka na indywidualne konto emerytalne, czyli prywatna emerytura, calkiem inna forma, cos jak w Polsce trzeci filar, tu pokrywana czesciowo przez pracodawce, koszty wplywaja na zmniejszenie podatku, nie wszystkie firmy pokrywaja te skladke, ale jesli tak musisz pokryc reszte, takie zbiorowe ubezpieczenie emerytalne w konkretnej firmie.