poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: greg1969 w 10 Mar 2008, 15:36:31
-
Witam! 28 stycznia doznałem urazu w pracy i przebywałem na zwolnieniu lekarskim.
Niedawno dostałem pismo od CODAN Forsikring A/S, København (co to za firma i czym się zajmuje - domyślam się, że ubezpieczeniami?). Nie wiem czego dotyczy pismo - nie mogę sobie poradzić z wiernym przetłumaczeniem. Proszę o przetłumaczenie, za które z góry serdeczne DZIĘKI ;D
" Agentur 6743 Skadenr. 1015869758KJI
Kundenr. 345987689
Policenr 798 0976589 2
Sagen om din arbejdsskade er henlagt.
Vi har modtaget anmeldelsen af den skade, du var ude for 28. januar 2008.
Ud fra oplysningerne i anmeldelsen ser det ud til, at du ikke vil få men eller miste erhvervsevnen på grund af skaden.
Vi vil derfor ikke foretage os mere i sagen.
Hvis det alligevel viser sig, at du får men eller mister erhvervsevnen, kan du naturligvis kontakte os igen. Vi vil så sørge for,
at sagen bliver sendt videre til Arbejdsskadestyrelsen, der skal tage stiling til din.
Du er velkommen til at ringe eller skrive til mig, hvis du har spørgsmål til sagen.
Venlig hilsen "
-
Sprawa dotyczaca twojego wypadku w miejscu pracy zostala zawieszona/ nie ma narzuconego dalszego trybu
Otrzymalismy zgloszenie o twoim wypadku, ktory zdarzyl sie 28 stycznia br.
Z otrzymanych informacji mozemy ustalic, ze nie straciles zdolnosci do pracy z powodu wypadku.
W zwiazku z tym nie bedziemy nic wiecej robic w tej sprawie.
Jesli okaze sie, ze straciles zdolnosc do pracy ( dlugotrwale lub nie), to prosimy o kontakt.
Sprawa/ raport z miejsca wypadku zostanie wyslany do Arbjedsskadestyrelsen, ktory podejmie decyzje....( brak daleszego tekstu).
W razie posiadania dodatkowych pytan odnosnie sprawy, prosze dzwonic lub pisac do nas.
Moze ktos moze zerknac na te tlumaczenie?
A Codan jest jedna z wiekszych firm ubezpieczeniowych na terenie Danii.
-
Dzięki serdeczne mała z Aarhus. To jestem w domu i wiem wszystko. Pozdrowienia.