poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: Abdullah w 23 Kwi 2008, 17:49:38

Tytuł: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Abdullah w 23 Kwi 2008, 17:49:38
Napisałem maila do SKATa po angielsku, odpisali po duńsku i...nic nie rozumiem, prosze o pomoc:

Tak for din henvendelse til SKAT

Vi forsřger at svare pĺ din e-mail i lřbet af 5 arbejdsdage, men i řjeblikket kan der gĺ lćngere tid, fordi vi har meget travlt med at besvare telefoner og e-mails om ĺrsopgřrelsen 2007.

NB: Denne mail kan ikke besvares.


Med venlig hilsen
SKAT
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Tula w 23 Kwi 2008, 18:07:46
Spokojnie, to tylko informacja o przyjeciu Panskiego zgloszenia, wlasciwa odpowiedz przyjdzie po angielsku. Pisza, zeby byl Pan cierpliwy w czekaniu na odpowiedz, bo choc normalnie odpowiadaja w ciagu 5 dni roboczych, to teraz sa zajeci w zwiazku z rozliczeniami rocznymi.
Jesli moze sie Pan wybrac, albo zadzwonic do skata, to taka droge doradzam, bedzie szybciej.
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Abdullah w 23 Kwi 2008, 18:47:29
Dziękuję serdecznie. Z tym wybraniem się do SKATA to właśnie może być problem bo ja jestem już w Polsce...;) Pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję.
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: ego w 24 Kwi 2008, 08:06:09
Mam problem firma zmieniła druki wypłat i gdy pokumałem o co chodzi w tamtych teraz wszystko pozmieniali i znowu nic nie wiem. Mam taką prośbe bo mam na druku jakieś nowe wyrażenia może ktoś prztłumaczy "Beskattet restferie" oznaczone jst to gwiazdką między innymi a niżej mam "Belob markeret med * indgar ikke i beregningen af nettolon"  oraz "Egen pension"
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 24 Kwi 2008, 08:18:13
"Beskattet restferie" - Opodatkowana reszta urlopu

"Belob markeret med * indgar ikke i beregningen af nettolon" - Kwota zaznaczona * nie wchodzi do obliczenia netto wyplaty.

"Egen pension" - Wlasna emerytura
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: ego w 24 Kwi 2008, 17:43:30
Nie wiem jeszcze co to jest beskatning af feriepenge
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Manior w 24 Kwi 2008, 17:54:21
Opodatkowanie pieniędzy na ferie.
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: jozwa w 24 Kwi 2008, 19:27:09
Ego
Nie wiem jeszcze co to jest beskatning af feriepenge


 
 To znaczy, ze ta kwota, ktora jest wpisana po tym wyrazeniu to sa pieniadze, ktore ty masz wziasc " na reke"- netto - one sa juz opodatkowane.
 

Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: ego w 24 Kwi 2008, 20:03:07
Skat til udbetaling. Se under Udbetalingsoplysnin ger. 2311 proszę o przetłumaczenie. Takie coś mi wyskoczyło po rozliczeniu kolegi który pracował 2 miesiące w dani
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 24 Kwi 2008, 20:46:58
Podatek do zwrotu. Zobacz w informacji o zworcie - nie wiem co to jest ten ger. 2311 - moje dunskie mezysko tez nie wie :(
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 24 Kwi 2008, 20:58:37
nie wiem co to jest ten ger. 2311
"ger" to jest koncowka od "Udbetalingsoplysninger".  ;D
2311 tez nie wiem co to jest.
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: willy w 24 Kwi 2008, 22:17:39
2311 to pewnie początek 2311 DKK
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 24 Kwi 2008, 22:21:25
2311 to pewnie początek 2311 DKK
Na forum szybko czas leci, codziennie sa nowe zagadki. ;D
Tytuł: Odp: prosze o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 25 Kwi 2008, 08:21:45
Taa... bez szklanej kuli ani rusz....  ;D